source: osmose-frontend/po/fr.po @ 6a4c0e0

Last change on this file since 6a4c0e0 was 6a4c0e0, checked in by Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@…>, 6 years ago

Update translations

  • Property mode set to 100644
File size: 9.8 KB
Line 
1# French translations for PACKAGE package.
2# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#  <jjaubert@openstreetmap.fr>, 2012.
5#  operon, 2012.
6#  <frodrigo@openstreetmap.fr>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-11-05 17:31+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-10-11 22:17+0100\n"
14"Last-Translator: frodrigo <frodrigo@openstreetmap.fr>\n"
15"Language-Team: French\n"
16"Language: fr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m
23#: ../control.py:56
24msgid "{day}d, {hour}h, {minute}m ago"
25msgstr "il y a {day}d, {hour}h, {minute}m"
26
27#: ../control.py:58
28msgid "in {day}d, {hour}h, {minute}m"
29msgstr "dans {day}j, {hour}h, {minute}m"
30
31#: ../control.py:61
32msgid "never generated"
33msgstr "jamais généré"
34
35#: ../errors.py:82 tmp.tpl:48
36msgid "False positives"
37msgstr "Faux positifs"
38
39#: ../errors.py:86
40msgid "Fixed errors"
41msgstr "Erreurs Corrigées"
42
43#: ../errors.py:90 tmp.tpl:46
44msgid "Informations"
45msgstr "Informations"
46
47#. TRANSLATORS: link to help in appropriate language
48#: ../map.py:80
49msgid "Help"
50msgstr "Aide"
51
52#: ../map.py:80
53msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose"
54msgstr "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Osmose"
55
56#: ../map.py:81
57msgid "Errors by user"
58msgstr "Erreurs par utilisateur"
59
60#: ../map.py:82
61msgid "Relation analyser"
62msgstr "Analyseur de relation"
63
64#. TRANSLATORS: this link can be changed to something specific to the language
65#: ../map.py:84
66msgid "CLC"
67msgstr "CLC"
68
69#: ../map.py:84
70msgid "http://clc.openstreetmap.fr/"
71msgstr "http://clc.openstreetmap.fr/"
72
73#. TRANSLATORS: this link can be changed to something specific to the language
74#: ../map.py:86
75msgid "Geodesic"
76msgstr "Géodésie"
77
78#: ../map.py:86
79msgid "http://geodesie.openstreetmap.fr/"
80msgstr "http://geodesie.openstreetmap.fr/"
81
82#. TRANSLATORS: this link can be changed to something specific to the language
83#: ../map.py:88
84msgid "openstreetmap.fr"
85msgstr "openstreetmap.fr"
86
87#: ../map.py:88
88msgid "http://www.openstreetmap.fr/"
89msgstr "http://www.openstreetmap.fr/"
90
91#: ../map.py:89
92msgid "Copyright"
93msgstr "Copyright"
94
95#. TRANSLATORS: link to source code
96#: ../map.py:91
97msgid "Sources"
98msgstr "Sources"
99
100#: ../map.py:92
101msgid "Statistics"
102msgstr "Statistiques"
103
104#. TRANSLATORS: link to tooltip help
105#: ../map.py:230
106msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose/errors"
107msgstr "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Osmose/erreurs"
108
109#: tmp.tpl:1 tmp.tpl:7
110#, python-format
111msgid "Statistics for user %s"
112msgstr "Statistiques pour l'utilisateur %s"
113
114#: tmp.tpl:2 tmp.tpl:11
115#, python-format
116msgid "Number of found errors: %d"
117msgstr "Nombre d'erreurs trouvées : %d"
118
119#: tmp.tpl:3 tmp.tpl:12
120#, python-format
121msgid "Number of found errors: more than %d"
122msgstr "Nombre d'erreurs trouvées : plus que %d"
123
124#: tmp.tpl:4
125msgid "Users statistics"
126msgstr "Statistiques par utilisateur"
127
128#: tmp.tpl:5
129msgid "Number"
130msgstr "Nombre"
131
132#: tmp.tpl:6
133msgid "Username"
134msgstr "Utilisateur"
135
136#: tmp.tpl:8
137#, python-format
138msgid "User statistics for %s"
139msgstr "Statistiques pour l'utilisateur %s"
140
141#: tmp.tpl:9
142#, python-format
143msgid ""
144"This page shows errors on elements that were last modified by '%s'. This "
145"doesn't means that this user is responsible for all these errors."
146msgstr ""
147"Cette page liste les erreurs sur des éléments qui ont été modifiés pour la "
148"dernière fois par '%s'. Cela ne signifie pas que cet utilisateur est "
149"responsable pour toutes ces erreurs."
150
151#: tmp.tpl:10
152msgid "This list is also available via rss."
153msgstr "Cette liste est disponible via un flux RSS."
154
155#: tmp.tpl:13
156msgid "Show errors on a map"
157msgstr "Afficher les erreurs sur une carte"
158
159#: tmp.tpl:14 tmp.tpl:56 tmp.tpl:67
160msgid "item"
161msgstr "Item"
162
163#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for class
164#: tmp.tpl:15 tmp.tpl:55 tmp.tpl:62
165msgid "class (abbreviation)"
166msgstr "cl"
167
168#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass
169#: tmp.tpl:16 tmp.tpl:66
170msgid "level (abbreviation)"
171msgstr "l"
172
173#: tmp.tpl:17
174msgid "Title"
175msgstr "Titre"
176
177#: tmp.tpl:18
178msgid "Error"
179msgstr "Erreur"
180
181#: tmp.tpl:19 tmp.tpl:68
182msgid "information on error"
183msgstr "infos sur l'erreur"
184
185#: tmp.tpl:20 tmp.tpl:69
186msgid "position (abbreviation)"
187msgstr "pos"
188
189#: tmp.tpl:21
190msgid "Statistics for user"
191msgstr "Statistiques pour un utilisateur"
192
193#: tmp.tpl:22
194msgid "User statistics"
195msgstr "Statistiques par utilisateur"
196
197#: tmp.tpl:23
198msgid "Osmose allows you to control your own errors."
199msgstr "Osmose vous permet de contrôler vos propres erreurs"
200
201#: tmp.tpl:24
202#, fuzzy
203msgid ""
204"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see "
205"errors that are attached to your username. Note that the algorithm that "
206"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last "
207"contributor of the relevant erroneous elements."
208msgstr ""
209"Osmose propose une fonction d'auto-contrôle qualité.<br>En entrant votre "
210"pseudo de contributeur, vous verrez apparaitre les erreurs qui vous sont "
211"rattachées afin de pouvoir les corriger. À noter que les erreurs ne sont pas "
212"forcément rattachées au bon utilisateur, parce qu'Osmose ne prend en compte "
213"que le dernier contributeur des éléments."
214
215#: tmp.tpl:25
216msgid "Username:"
217msgstr "Utilisateur :"
218
219#: tmp.tpl:26
220msgid "Last updates"
221msgstr "Dernières mises à jour"
222
223#: tmp.tpl:27
224msgid "Median delay : "
225msgstr ""
226
227#: tmp.tpl:28 tmp.tpl:34 tmp.tpl:53 tmp.tpl:60
228msgid "source"
229msgstr "source"
230
231#: tmp.tpl:29
232msgid "description"
233msgstr "description"
234
235#: tmp.tpl:30
236msgid "last generation"
237msgstr "dernière génération"
238
239#: tmp.tpl:31 tmp.tpl:32
240msgid "history"
241msgstr "historique"
242
243#: tmp.tpl:33
244msgid "Update"
245msgstr "Mise à jour"
246
247#: tmp.tpl:35
248msgid "remote url"
249msgstr "URL distante"
250
251#: tmp.tpl:36
252msgid "timestamp"
253msgstr "timestamp"
254
255#: tmp.tpl:37
256msgid "Copyright informations"
257msgstr "Informations de copyright"
258
259#: tmp.tpl:38
260msgid "Data are coming from:"
261msgstr "Les données proviennent de :"
262
263#: tmp.tpl:39
264msgid "copyright"
265msgstr "copyright"
266
267#: tmp.tpl:40
268#, python-format
269msgid "Information on error %d"
270msgstr "infos sur l'erreur %d"
271
272#: tmp.tpl:41
273msgid "key"
274msgstr "clé"
275
276#: tmp.tpl:42
277msgid "value"
278msgstr "valeur"
279
280#: tmp.tpl:43
281msgid "Marker"
282msgstr "Marqueurs"
283
284#: tmp.tpl:44
285msgid "Elements"
286msgstr "Éléments"
287
288#: tmp.tpl:45
289msgid "Fixes"
290msgstr "Corrections"
291
292#: tmp.tpl:47
293msgid "Fixed"
294msgstr "Corrigés"
295
296#: tmp.tpl:49
297msgid "Graph"
298msgstr "Graphe"
299
300#: tmp.tpl:50 tmp.tpl:82
301msgid "Map"
302msgstr "Carte"
303
304#. TRANSLATORS: 'Set' is used to choose a specific country/item on /errors
305#: tmp.tpl:52
306msgid "Set"
307msgstr "Choisir"
308
309#: tmp.tpl:57
310msgid "title"
311msgstr "titre"
312
313#: tmp.tpl:58
314msgid "count"
315msgstr "nombre"
316
317#: tmp.tpl:59
318msgid "Total"
319msgstr "Total"
320
321#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass
322#: tmp.tpl:64
323msgid "subclass (abbreviation)"
324msgstr "s"
325
326#: tmp.tpl:70
327msgid "elements (abbreviation)"
328msgstr "elems"
329
330#: tmp.tpl:71 tmp.tpl:72
331msgid "subtitle"
332msgstr "sous-titre"
333
334#: tmp.tpl:73
335msgid "date"
336msgstr "date"
337
338#: tmp.tpl:74
339msgid "Show more errors"
340msgstr "Afficher plus d'erreurs"
341
342#: tmp.tpl:75
343msgid "Show some errors"
344msgstr "Afficher quelques erreurs"
345
346#: tmp.tpl:76
347msgid "OpenStreetMap Oversight Search Engine"
348msgstr "OpenStreetMap Oversight Search Engine"
349
350#: tmp.tpl:77
351msgid "Map of errors"
352msgstr "Carte des erreurs"
353
354#: tmp.tpl:78
355msgid "Help on OSM wiki"
356msgstr "Aide sur le wiki d'OSM"
357
358#: tmp.tpl:79
359msgid "Information on error database"
360msgstr "Information sur la base de données d'erreurs"
361
362#: tmp.tpl:80
363msgid "False positives list"
364msgstr "Liste des faux positifs"
365
366#: tmp.tpl:81
367msgid "Last analysis updates"
368msgstr "Dernières mise à jour d'analyses"
369
370#: tmp.tpl:83
371msgid "no bubbles at this zoom factor"
372msgstr "pas de bulle à ce zoom"
373
374#: tmp.tpl:84
375msgid "Severity"
376msgstr "Gravité"
377
378#: tmp.tpl:85
379msgid "1 only"
380msgstr "1 seulement"
381
382#: tmp.tpl:86
383msgid "1+2 only"
384msgstr "1+2 seulement"
385
386#: tmp.tpl:87
387msgid "all severity"
388msgstr "tous"
389
390#: tmp.tpl:88
391msgid "2 only"
392msgstr "2 seulement"
393
394#: tmp.tpl:89
395msgid "3 only"
396msgstr "3 seulement"
397
398#: tmp.tpl:90
399msgid "Select:"
400msgstr "Sélection :"
401
402#: tmp.tpl:91 tmp.tpl:94
403msgid "all"
404msgstr "tous"
405
406#: tmp.tpl:92 tmp.tpl:95
407msgid "nothing"
408msgstr "rien"
409
410#: tmp.tpl:93
411msgid "invert"
412msgstr "inverser"
413
414#: tmp.tpl:96
415msgid "Change language:"
416msgstr "Changer la langue :"
417
418#~ msgid "Error reported on: "
419#~ msgstr "Erreur reportée le :"
420
421#~ msgid "change status"
422#~ msgstr "changer le statut"
423
424#~ msgid "corrected"
425#~ msgstr "corrigé"
426
427#~ msgid "false positive"
428#~ msgstr "faux positif"
429
430#~ msgid "Item"
431#~ msgstr "Item"
432
433#~ msgid "Class"
434#~ msgstr "Classe"
435
436#~ msgid "Level"
437#~ msgstr "Niveau"
438
439#~ msgid "Latitude"
440#~ msgstr "Latitude"
441
442#~ msgid "Longitude"
443#~ msgstr "Longitude"
444
445#~ msgid "map"
446#~ msgstr "carte"
447
448#~ msgid "OsmOse - statistics for user %s"
449#~ msgstr "OsmOse - statistiques pour l'utilisateur %s"
450
451#~ msgid "OsmOse - map"
452#~ msgstr "OsmOse - carte"
453
454#~ msgid "Show:"
455#~ msgstr "Afficher :"
456
457#~ msgid "all levels"
458#~ msgstr "tous"
459
460#~ msgid "OsmOse - Users statistics"
461#~ msgstr "OsmOse - Statistiques par utilisateur"
462
463#~ msgid "OsmOse - information on error %d"
464#~ msgstr "OsmOse - information sur l'erreur %d"
465
466#~ msgid "OsmOse - informations"
467#~ msgstr "OsmOse - informations"
468
469#~ msgid "OsmOse - false positives"
470#~ msgstr "OsmOse - Faux positifs"
471
472#~ msgid "position"
473#~ msgstr "position"
474
475#~ msgid "clc"
476#~ msgstr "clc"
477
478#~ msgid "%dd, %dh, %02dm ago"
479#~ msgstr "il y a %dd, %dh, %02dm"
480
481#~ msgid "in %dj, %dh, %02dm"
482#~ msgstr "dans %dj, %dh, %02dm"
483
484#~ msgid "not an error"
485#~ msgstr "faux positif"
486
487#~ msgid "OsmOse - information on error"
488#~ msgstr "OsmOse - infos sur l'erreur"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.