source: osmose-frontend/po/fr.po @ c4cbac6

Last change on this file since c4cbac6 was c4cbac6, checked in by Frédéric Rodrigo <frodrigo@…>, 6 years ago

Update some translations

  • Property mode set to 100644
File size: 9.8 KB
Line 
1# French translations for PACKAGE package.
2# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#  <jjaubert@openstreetmap.fr>, 2012.
5#  operon, 2012.
6#  <frodrigo@openstreetmap.fr>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-11-24 18:45+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-10-11 22:17+0100\n"
14"Last-Translator: frodrigo <frodrigo@openstreetmap.fr>\n"
15"Language-Team: French\n"
16"Language: fr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m
23#: ../control.py:50
24msgid "{day}d, {hour}h, {minute}m ago"
25msgstr "il y a {day}d, {hour}h, {minute}m"
26
27#: ../control.py:52
28msgid "in {day}d, {hour}h, {minute}m"
29msgstr "dans {day}j, {hour}h, {minute}m"
30
31#: ../control.py:55
32msgid "never generated"
33msgstr "jamais généré"
34
35#: ../errors.py:82 tmp.tpl:49
36msgid "False positives"
37msgstr "Faux positifs"
38
39#: ../errors.py:86
40msgid "Fixed errors"
41msgstr "Erreurs Corrigées"
42
43#: ../errors.py:90 tmp.tpl:47
44msgid "Informations"
45msgstr "Informations"
46
47#. TRANSLATORS: link to help in appropriate language
48#: ../map.py:83
49msgid "Help"
50msgstr "Aide"
51
52#: ../map.py:83
53msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose"
54msgstr "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Osmose"
55
56#: ../map.py:84
57msgid "Errors by user"
58msgstr "Erreurs par utilisateur"
59
60#: ../map.py:85
61msgid "Relation analyser"
62msgstr "Analyseur de relation"
63
64#. TRANSLATORS: this link can be changed to something specific to the language
65#: ../map.py:87
66msgid "CLC"
67msgstr "CLC"
68
69#: ../map.py:87
70msgid "http://clc.openstreetmap.fr/"
71msgstr "http://clc.openstreetmap.fr/"
72
73#. TRANSLATORS: this link can be changed to something specific to the language
74#: ../map.py:89
75msgid "Geodesic"
76msgstr "Géodésie"
77
78#: ../map.py:89
79msgid "http://geodesie.openstreetmap.fr/"
80msgstr "http://geodesie.openstreetmap.fr/"
81
82#. TRANSLATORS: this link can be changed to something specific to the language
83#: ../map.py:91
84msgid "openstreetmap.fr"
85msgstr "openstreetmap.fr"
86
87#: ../map.py:91
88msgid "http://www.openstreetmap.fr/"
89msgstr "http://www.openstreetmap.fr/"
90
91#: ../map.py:92
92msgid "Copyright"
93msgstr "Copyright"
94
95#. TRANSLATORS: link to source code
96#: ../map.py:94
97msgid "Sources"
98msgstr "Sources"
99
100#: ../map.py:95
101msgid "Statistics"
102msgstr "Statistiques"
103
104#. TRANSLATORS: link to tooltip help
105#: ../map.py:359
106msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose/errors"
107msgstr "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Osmose/erreurs"
108
109#: tmp.tpl:1 tmp.tpl:7
110#, python-format
111msgid "Statistics for user %s"
112msgstr "Statistiques pour l'utilisateur %s"
113
114#: tmp.tpl:2 tmp.tpl:11
115#, python-format
116msgid "Number of found errors: %d"
117msgstr "Nombre d'erreurs trouvées : %d"
118
119#: tmp.tpl:3 tmp.tpl:12
120#, python-format
121msgid "Number of found errors: more than %d"
122msgstr "Nombre d'erreurs trouvées : plus que %d"
123
124#: tmp.tpl:4
125msgid "Users statistics"
126msgstr "Statistiques par utilisateur"
127
128#: tmp.tpl:5
129msgid "Number"
130msgstr "Nombre"
131
132#: tmp.tpl:6
133msgid "Username"
134msgstr "Utilisateur"
135
136#: tmp.tpl:8
137#, python-format
138msgid "User statistics for %s"
139msgstr "Statistiques pour l'utilisateur %s"
140
141#: tmp.tpl:9
142#, python-format
143msgid ""
144"This page shows errors on elements that were last modified by '%s'. This "
145"doesn't means that this user is responsible for all these errors."
146msgstr ""
147"Cette page liste les erreurs sur des éléments qui ont été modifiés pour la "
148"dernière fois par '%s'. Cela ne signifie pas que cet utilisateur est "
149"responsable pour toutes ces erreurs."
150
151#: tmp.tpl:10
152msgid "This list is also available via rss."
153msgstr "Cette liste est disponible via un flux RSS."
154
155#: tmp.tpl:13
156msgid "Show errors on a map"
157msgstr "Afficher les erreurs sur une carte"
158
159#: tmp.tpl:14 tmp.tpl:57 tmp.tpl:68
160msgid "item"
161msgstr "Item"
162
163#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for class
164#: tmp.tpl:15 tmp.tpl:56 tmp.tpl:63
165msgid "class (abbreviation)"
166msgstr "cl"
167
168#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass
169#: tmp.tpl:16 tmp.tpl:67
170msgid "level (abbreviation)"
171msgstr "l"
172
173#: tmp.tpl:17
174msgid "Title"
175msgstr "Titre"
176
177#: tmp.tpl:18
178msgid "Error"
179msgstr "Erreur"
180
181#: tmp.tpl:19 tmp.tpl:69
182msgid "information on error"
183msgstr "infos sur l'erreur"
184
185#: tmp.tpl:20 tmp.tpl:70
186msgid "position (abbreviation)"
187msgstr "pos"
188
189#: tmp.tpl:21
190msgid "Statistics for user"
191msgstr "Statistiques pour un utilisateur"
192
193#: tmp.tpl:22
194msgid "User statistics"
195msgstr "Statistiques par utilisateur"
196
197#: tmp.tpl:23
198msgid "Osmose allows you to control your own errors."
199msgstr "Osmose vous permet de contrôler vos propres erreurs"
200
201#: tmp.tpl:24
202msgid ""
203"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see "
204"errors that are attached to your username. Note that the algorithm that "
205"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last "
206"contributor of the relevant erroneous elements."
207msgstr ""
208"En entrant votre identifiant de contributeur OSM, vous pouvez consulter les "
209"erreurs qui y sont rattachées. À noter que l'algorithme de rattachement d'une "
210"erreur à un utilisateur n'est pas parfait, Osmose ne prend en compte que le "
211"dernier contributeur de l'élément fautif."
212
213#: tmp.tpl:25
214msgid "Username:"
215msgstr "Utilisateur :"
216
217#: tmp.tpl:26 tmp.tpl:27
218msgid "Last updates"
219msgstr "Dernières mises à jour"
220
221#: tmp.tpl:28
222msgid "Median delay:"
223msgstr "Délai médian :"
224
225#: tmp.tpl:29 tmp.tpl:35 tmp.tpl:54 tmp.tpl:61
226msgid "source"
227msgstr "source"
228
229#: tmp.tpl:30
230msgid "description"
231msgstr "description"
232
233#: tmp.tpl:31
234msgid "last generation"
235msgstr "dernière génération"
236
237#: tmp.tpl:32 tmp.tpl:33
238msgid "history"
239msgstr "historique"
240
241#: tmp.tpl:34
242msgid "Update"
243msgstr "Mise à jour"
244
245#: tmp.tpl:36
246msgid "remote url"
247msgstr "URL distante"
248
249#: tmp.tpl:37
250msgid "timestamp"
251msgstr "timestamp"
252
253#: tmp.tpl:38
254msgid "Copyright informations"
255msgstr "Informations de copyright"
256
257#: tmp.tpl:39
258msgid "Data are coming from:"
259msgstr "Les données proviennent de :"
260
261#: tmp.tpl:40
262msgid "copyright"
263msgstr "copyright"
264
265#: tmp.tpl:41
266#, python-format
267msgid "Information on error %d"
268msgstr "infos sur l'erreur %d"
269
270#: tmp.tpl:42
271msgid "key"
272msgstr "clé"
273
274#: tmp.tpl:43
275msgid "value"
276msgstr "valeur"
277
278#: tmp.tpl:44
279msgid "Marker"
280msgstr "Marqueurs"
281
282#: tmp.tpl:45
283msgid "Elements"
284msgstr "Éléments"
285
286#: tmp.tpl:46
287msgid "Fixes"
288msgstr "Corrections"
289
290#: tmp.tpl:48
291msgid "Fixed"
292msgstr "Corrigés"
293
294#: tmp.tpl:50
295msgid "Graph"
296msgstr "Graphe"
297
298#: tmp.tpl:51 tmp.tpl:83
299msgid "Map"
300msgstr "Carte"
301
302#. TRANSLATORS: 'Set' is used to choose a specific country/item on /errors
303#: tmp.tpl:53
304msgid "Set"
305msgstr "Choisir"
306
307#: tmp.tpl:58
308msgid "title"
309msgstr "titre"
310
311#: tmp.tpl:59
312msgid "count"
313msgstr "nombre"
314
315#: tmp.tpl:60
316msgid "Total"
317msgstr "Total"
318
319#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass
320#: tmp.tpl:65
321msgid "subclass (abbreviation)"
322msgstr "s"
323
324#: tmp.tpl:71
325msgid "elements (abbreviation)"
326msgstr "elems"
327
328#: tmp.tpl:72 tmp.tpl:73
329msgid "subtitle"
330msgstr "sous-titre"
331
332#: tmp.tpl:74
333msgid "date"
334msgstr "date"
335
336#: tmp.tpl:75
337msgid "Show more errors"
338msgstr "Afficher plus d'erreurs"
339
340#: tmp.tpl:76
341msgid "Show some errors"
342msgstr "Afficher quelques erreurs"
343
344#: tmp.tpl:77
345msgid "OpenStreetMap Oversight Search Engine"
346msgstr "OpenStreetMap Oversight Search Engine"
347
348#: tmp.tpl:78
349msgid "Map of errors"
350msgstr "Carte des erreurs"
351
352#: tmp.tpl:79
353msgid "Help on OSM wiki"
354msgstr "Aide sur le wiki d'OSM"
355
356#: tmp.tpl:80
357msgid "Information on error database"
358msgstr "Information sur la base de données d'erreurs"
359
360#: tmp.tpl:81
361msgid "False positives list"
362msgstr "Liste des faux positifs"
363
364#: tmp.tpl:82
365msgid "Last analysis updates"
366msgstr "Dernières mise à jour d'analyses"
367
368#: tmp.tpl:84
369msgid "no bubbles at this zoom factor"
370msgstr "pas de bulle à ce zoom"
371
372#: tmp.tpl:85
373msgid "Severity"
374msgstr "Gravité"
375
376#: tmp.tpl:86
377msgid "1 only"
378msgstr "1 seulement"
379
380#: tmp.tpl:87
381msgid "1+2 only"
382msgstr "1+2 seulement"
383
384#: tmp.tpl:88
385msgid "all severity"
386msgstr "tous"
387
388#: tmp.tpl:89
389msgid "2 only"
390msgstr "2 seulement"
391
392#: tmp.tpl:90
393msgid "3 only"
394msgstr "3 seulement"
395
396#: tmp.tpl:91
397msgid "Select:"
398msgstr "Sélection :"
399
400#: tmp.tpl:92 tmp.tpl:95
401msgid "all"
402msgstr "tous"
403
404#: tmp.tpl:93 tmp.tpl:96
405msgid "nothing"
406msgstr "rien"
407
408#: tmp.tpl:94
409msgid "invert"
410msgstr "inverser"
411
412#: tmp.tpl:97
413msgid "Change language:"
414msgstr "Changer la langue :"
415
416#: tmp.tpl:98
417#, python-format
418msgid "Delay: %sd"
419msgstr "Délai : %sj"
420
421#~ msgid "Error reported on: "
422#~ msgstr "Erreur reportée le :"
423
424#~ msgid "change status"
425#~ msgstr "changer le statut"
426
427#~ msgid "corrected"
428#~ msgstr "corrigé"
429
430#~ msgid "false positive"
431#~ msgstr "faux positif"
432
433#~ msgid "Item"
434#~ msgstr "Item"
435
436#~ msgid "Class"
437#~ msgstr "Classe"
438
439#~ msgid "Level"
440#~ msgstr "Niveau"
441
442#~ msgid "Latitude"
443#~ msgstr "Latitude"
444
445#~ msgid "Longitude"
446#~ msgstr "Longitude"
447
448#~ msgid "map"
449#~ msgstr "carte"
450
451#~ msgid "OsmOse - statistics for user %s"
452#~ msgstr "OsmOse - statistiques pour l'utilisateur %s"
453
454#~ msgid "OsmOse - map"
455#~ msgstr "OsmOse - carte"
456
457#~ msgid "Show:"
458#~ msgstr "Afficher :"
459
460#~ msgid "all levels"
461#~ msgstr "tous"
462
463#~ msgid "OsmOse - Users statistics"
464#~ msgstr "OsmOse - Statistiques par utilisateur"
465
466#~ msgid "OsmOse - information on error %d"
467#~ msgstr "OsmOse - information sur l'erreur %d"
468
469#~ msgid "OsmOse - informations"
470#~ msgstr "OsmOse - informations"
471
472#~ msgid "OsmOse - false positives"
473#~ msgstr "OsmOse - Faux positifs"
474
475#~ msgid "position"
476#~ msgstr "position"
477
478#~ msgid "clc"
479#~ msgstr "clc"
480
481#~ msgid "%dd, %dh, %02dm ago"
482#~ msgstr "il y a %dd, %dh, %02dm"
483
484#~ msgid "in %dj, %dh, %02dm"
485#~ msgstr "dans %dj, %dh, %02dm"
486
487#~ msgid "not an error"
488#~ msgstr "faux positif"
489
490#~ msgid "OsmOse - information on error"
491#~ msgstr "OsmOse - infos sur l'erreur"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.