Changeset 91f007d in osmose-frontend


Ignore:
Timestamp:
Jan 5, 2015 8:02:16 PM (5 years ago)
Author:
Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@…>
Children:
fd9a26b
Parents:
d41eb37
Message:

Update translations

Location:
po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/de.po

    rd41eb37 r91f007d  
    77# frodrigo <fred.rodrigo@gmail.com>, 2014 
    88# operon, 2012 
     9# Sebastian, 2014 
    910# simon04 <simon.legner@gmail.com>, 2014 
    1011# sommerluk <sommerluk@gmail.com>, 2014 
     
    1415"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1516"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    16 "PO-Revision-Date: 2014-12-15 23:33+0000\n" 
    17 "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" 
     17"PO-Revision-Date: 2014-12-30 08:55+0000\n" 
     18"Last-Translator: Sebastian\n" 
    1819"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/de/)\n" 
    1920"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    11041105"For new countries, we can be contacted through a direct email to <a " 
    11051106"href='mailto:%s'>%s</a>." 
    1106 msgstr "" 
     1107msgstr "Für neue Länder sind wir direkt erreichbar per E-Mail an <a href='mailto:%s'>%s</a>." 
    11071108 
    11081109#: tmp.tpl:147 
     
    11511152#: ../tools/database/item_menu.txt:125 
    11521153msgid "police, could be integrated" 
    1153 msgstr "" 
     1154msgstr "Polizei, Eintragung möglich" 
    11541155 
    11551156#: ../tools/database/item_menu.txt:95 
    11561157msgid "pharmacy, not integrated " 
    1157 msgstr "" 
     1158msgstr "Apotheke, nicht integriert" 
    11581159 
    11591160#: ../tools/database/item_menu.txt:128 
    11601161msgid "pharmacy, could be integrated" 
    1161 msgstr "" 
     1162msgstr "Apotheke, Eintragung möglich" 
    11621163 
    11631164#: ../tools/database/item_menu.txt:126 
     
    11711172#: tmp.tpl:132 
    11721173msgid "You must be logged in order to use the tag editor" 
    1173 msgstr "" 
     1174msgstr "Du musst eingeloggt sein um den Tag-Editor zu benutzen" 
    11741175 
    11751176#: tmp.tpl:133 
     
    11931194"Keep in touch by watching at <a " 
    11941195"href='https://twitter.com/osmose_qa'>@osmose_qa</a> on twitter." 
    1195 msgstr "" 
     1196msgstr "Bleibt mit uns in Verbindung über <a href='https://twitter.com/osmose_qa'>@osmose_qa</a> auf twitter." 
    11961197 
    11971198#: ../tools/database/item_menu.txt:67 
  • po/es.po

    r47af730 r91f007d  
    55# Translators: 
    66# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014 
     7# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014 
    78msgid "" 
    89msgstr "" 
     
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1112"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 17:33+0000\n" 
    13 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jjaubert@openstreetmap.fr>\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2014-12-23 04:32+0000\n" 
     14"Last-Translator: Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>\n" 
    1415"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/es/)\n" 
    1516"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    3637 
    3738#. TRANSLATORS: link to tooltip help 
    38 #: ../error.py:155 ../false_positive.py:66 tmp.tpl:154 
     39#: ../error.py:155 ../false_positive.py:66 tmp.tpl:155 
    3940msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose/errors" 
    4041msgstr "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose/errors" 
    4142 
    42 #: ../errors.py:122 tmp.tpl:59 
     43#: ../errors.py:122 tmp.tpl:60 
    4344msgid "False positives" 
    4445msgstr "Falsos positivos" 
     
    4849msgstr "Errores corregidos" 
    4950 
    50 #: ../errors.py:128 tmp.tpl:57 
     51#: ../errors.py:128 tmp.tpl:58 
    5152msgid "Informations" 
    5253msgstr "Informaciones" 
     
    8182msgstr "Ayuda en la wiki" 
    8283 
    83 #: ../map.py:143 tmp.tpl:95 tmp.tpl:153 
     84#: ../map.py:143 tmp.tpl:96 tmp.tpl:154 
    8485msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose" 
    8586msgstr "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose" 
     
    215216msgstr "Puedes contactar con nosotros a través de un correo electrónico directamente a <a href='mailto:%s'>%s</a>." 
    216217 
    217 #: tmp.tpl:33 tmp.tpl:34 
     218#: tmp.tpl:34 tmp.tpl:35 
    218219msgid "Last updates" 
    219220msgstr "Últimas actualizaciones" 
    220221 
    221 #: tmp.tpl:35 
     222#: tmp.tpl:36 
    222223msgid "Median delay:" 
    223224msgstr "Mediana de retraso:" 
    224225 
    225 #: tmp.tpl:36 tmp.tpl:42 tmp.tpl:64 tmp.tpl:73 
     226#: tmp.tpl:37 tmp.tpl:43 tmp.tpl:65 tmp.tpl:74 
    226227#: ../tools/database/item_menu.txt:27 
    227228msgid "source" 
    228229msgstr "fuente" 
    229230 
    230 #: tmp.tpl:37 
     231#: tmp.tpl:38 
    231232msgid "description" 
    232233msgstr "descripción" 
    233234 
    234 #: tmp.tpl:38 
     235#: tmp.tpl:39 
    235236msgid "last generation" 
    236237msgstr "última generación" 
    237238 
    238 #: tmp.tpl:39 tmp.tpl:40 
     239#: tmp.tpl:40 tmp.tpl:41 
    239240msgid "history" 
    240241msgstr "historial" 
    241242 
    242 #: tmp.tpl:41 
     243#: tmp.tpl:42 
    243244msgid "Update" 
    244245msgstr "Actualización" 
    245246 
    246 #: tmp.tpl:43 
     247#: tmp.tpl:44 
    247248msgid "remote url" 
    248249msgstr "url remota" 
    249250 
    250 #: tmp.tpl:44 
     251#: tmp.tpl:45 
    251252msgid "timestamp" 
    252253msgstr "marca de tiempo" 
    253254 
    254 #: tmp.tpl:45 
     255#: tmp.tpl:46 
    255256msgid "Copyright informations" 
    256257msgstr "Información sobre derechos de autor" 
    257258 
    258 #: tmp.tpl:46 
     259#: tmp.tpl:47 
    259260msgid "License" 
    260261msgstr "Licencia" 
    261262 
    262 #: tmp.tpl:47 
     263#: tmp.tpl:48 
    263264msgid "Authors" 
    264265msgstr "Autores" 
    265266 
    266 #: tmp.tpl:48 
     267#: tmp.tpl:49 
    267268msgid "And contributors" 
    268269msgstr "Y contribuidores" 
    269270 
    270 #: tmp.tpl:49 
     271#: tmp.tpl:50 
    271272msgid "Data are coming from" 
    272273msgstr "Los datos provienen de" 
    273274 
    274 #: tmp.tpl:50 
     275#: tmp.tpl:51 
    275276msgid "copyright" 
    276277msgstr "derechos de autor" 
    277278 
    278 #: tmp.tpl:51 tmp.tpl:89 
     279#: tmp.tpl:52 tmp.tpl:90 
    279280#, python-format 
    280281msgid "Information on error %d" 
    281282msgstr "Información sobre error %d" 
    282283 
    283 #: tmp.tpl:52 tmp.tpl:90 
     284#: tmp.tpl:53 tmp.tpl:91 
    284285msgid "key" 
    285286msgstr "clave" 
    286287 
    287 #: tmp.tpl:53 tmp.tpl:91 
     288#: tmp.tpl:54 tmp.tpl:92 
    288289msgid "value" 
    289290msgstr "valor" 
    290291 
    291 #: tmp.tpl:54 tmp.tpl:92 
     292#: tmp.tpl:55 tmp.tpl:93 
    292293msgid "Marker" 
    293294msgstr "Marcador" 
    294295 
    295 #: tmp.tpl:55 
     296#: tmp.tpl:56 
    296297msgid "Elements" 
    297298msgstr "Elementos" 
    298299 
    299 #: tmp.tpl:56 
     300#: tmp.tpl:57 
    300301msgid "Fixes" 
    301302msgstr "Correcciones" 
    302303 
    303 #: tmp.tpl:58 
     304#: tmp.tpl:59 
    304305msgid "Fixed" 
    305306msgstr "Corregido" 
    306307 
    307 #: tmp.tpl:60 
     308#: tmp.tpl:61 
    308309msgid "Graph" 
    309310msgstr "Gráfico" 
    310311 
    311 #: tmp.tpl:61 tmp.tpl:102 
     312#: tmp.tpl:62 tmp.tpl:103 
    312313msgid "Map" 
    313314msgstr "Mapa" 
    314315 
    315316#. TRANSLATORS: 'Set' is used to choose a specific country/item on /errors 
    316 #: tmp.tpl:63 
     317#: tmp.tpl:64 
    317318msgid "Set" 
    318319msgstr "Conjunto" 
    319320 
    320321#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for class 
    321 #: tmp.tpl:66 tmp.tpl:75 
     322#: tmp.tpl:67 tmp.tpl:76 
    322323msgid "class (abbreviation)" 
    323324msgstr "clase (abreviatura)" 
    324325 
    325 #: tmp.tpl:67 tmp.tpl:80 
     326#: tmp.tpl:68 tmp.tpl:81 
    326327msgid "item" 
    327328msgstr "ítem" 
    328329 
    329 #: tmp.tpl:68 
     330#: tmp.tpl:69 
    330331msgid "title" 
    331332msgstr "título" 
    332333 
    333 #: tmp.tpl:69 
     334#: tmp.tpl:70 
    334335msgid "count" 
    335336msgstr "contador" 
    336337 
    337 #: tmp.tpl:70 
     338#: tmp.tpl:71 
    338339msgid "Total" 
    339340msgstr "Total" 
    340341 
    341 #: tmp.tpl:71 
     342#: tmp.tpl:72 
    342343msgid "Show more errors" 
    343344msgstr "Mostrar más errores" 
    344345 
    345 #: tmp.tpl:72 
     346#: tmp.tpl:73 
    346347msgid "Show some errors" 
    347348msgstr "Mostrar algunos errores" 
    348349 
    349350#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass 
    350 #: tmp.tpl:77 
     351#: tmp.tpl:78 
    351352msgid "subclass (abbreviation)" 
    352353msgstr "subclase (abreviatura)" 
    353354 
    354355#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass 
    355 #: tmp.tpl:79 
     356#: tmp.tpl:80 
    356357msgid "level (abbreviation)" 
    357358msgstr "nivel (abreviatura)" 
    358359 
    359 #: tmp.tpl:81 
     360#: tmp.tpl:82 
    360361msgid "information on error" 
    361362msgstr "información sobre el error" 
    362363 
    363 #: tmp.tpl:82 
     364#: tmp.tpl:83 
    364365msgid "position (abbreviation)" 
    365366msgstr "posición (abreviatura)" 
    366367 
    367 #: tmp.tpl:83 
     368#: tmp.tpl:84 
    368369msgid "elements (abbreviation)" 
    369370msgstr "elementos (abreviatura)" 
    370371 
    371 #: tmp.tpl:84 
     372#: tmp.tpl:85 
    372373msgid "subtitle" 
    373374msgstr "subtítulo" 
    374375 
    375 #: tmp.tpl:85 ../tools/database/item_menu.txt:44 
     376#: tmp.tpl:86 ../tools/database/item_menu.txt:44 
    376377msgid "date" 
    377378msgstr "fecha" 
    378379 
    379 #: tmp.tpl:86 
     380#: tmp.tpl:87 
    380381msgid "delete error" 
    381382msgstr "eliminar el error" 
    382383 
    383 #: tmp.tpl:88 
     384#: tmp.tpl:89 
    384385#, python-format 
    385386msgid "delete error #%d" 
    386387msgstr "eliminar el error #%d" 
    387388 
    388 #: tmp.tpl:93 
     389#: tmp.tpl:94 
    389390msgid "OpenStreetMap Oversight Search Engine" 
    390391msgstr "Motor de búsqueda de supervisión OpenStreetMap" 
    391392 
    392 #: tmp.tpl:94 
     393#: tmp.tpl:95 
    393394msgid "Map of errors" 
    394395msgstr "Mapa de errores" 
    395396 
    396 #: tmp.tpl:95 
     397#: tmp.tpl:96 
    397398msgid "Help on OSM wiki" 
    398399msgstr "Ayuda en la wiki OSM" 
    399400 
    400 #: tmp.tpl:96 
     401#: tmp.tpl:97 
    401402msgid "Information on error database" 
    402403msgstr "Información sobre el error de la base de datos" 
    403404 
    404 #: tmp.tpl:97 
     405#: tmp.tpl:98 
    405406msgid "False positives list" 
    406407msgstr "Lista de falsos positivos" 
    407408 
    408 #: tmp.tpl:98 
     409#: tmp.tpl:99 
    409410msgid "Last analysis updates" 
    410411msgstr "Últimas actualizaciones del análisis" 
    411412 
    412 #: tmp.tpl:99 
     413#: tmp.tpl:100 
    413414msgid "Tags Editor" 
    414415msgstr "Editor de etiquetas" 
    415416 
    416 #: tmp.tpl:100 tmp.tpl:132 
     417#: tmp.tpl:101 tmp.tpl:133 
    417418msgid "Cancel" 
    418419msgstr "Cancelar" 
    419420 
    420 #: tmp.tpl:101 
     421#: tmp.tpl:102 
    421422msgid "Valid" 
    422423msgstr "Válido" 
    423424 
    424 #: tmp.tpl:103 
     425#: tmp.tpl:104 
    425426msgid "no bubbles at this zoom factor" 
    426427msgstr "no hay burbujas en este factor de acercamiento" 
    427428 
    428 #: tmp.tpl:104 
     429#: tmp.tpl:105 
    429430msgid "Severity" 
    430431msgstr "Gravedad" 
    431432 
    432 #: tmp.tpl:105 
     433#: tmp.tpl:106 
    433434msgid "1 only" 
    434435msgstr "sólo 1" 
    435436 
    436 #: tmp.tpl:106 
     437#: tmp.tpl:107 
    437438msgid "1+2 only" 
    438439msgstr "sólo 1+2" 
    439440 
    440 #: tmp.tpl:107 
     441#: tmp.tpl:108 
    441442msgid "all severity" 
    442443msgstr "toda las gravedades" 
    443444 
    444 #: tmp.tpl:108 
     445#: tmp.tpl:109 
    445446msgid "2 only" 
    446447msgstr "sólo 2" 
    447448 
    448 #: tmp.tpl:109 
     449#: tmp.tpl:110 
    449450msgid "3 only" 
    450451msgstr "sólo 3" 
    451452 
    452 #: tmp.tpl:110 
     453#: tmp.tpl:111 
    453454msgid "Fixable" 
    454455msgstr "Corregible" 
    455456 
    456 #: tmp.tpl:111 
     457#: tmp.tpl:112 
    457458msgid "Show only markers with correction suggestions" 
    458459msgstr "Mostrar sólo marcadores con sugerencias de corrección" 
    459460 
    460 #: tmp.tpl:112 
     461#: tmp.tpl:113 
    461462msgid "Online" 
    462463msgstr "En línea" 
    463464 
    464 #: tmp.tpl:113 
     465#: tmp.tpl:114 
    465466msgid "Topic" 
    466467msgstr "Tema" 
    467468 
    468 #: tmp.tpl:114 
     469#: tmp.tpl:115 
    469470msgid "Select:" 
    470471msgstr "Seleccionar:" 
    471472 
    472 #: tmp.tpl:115 tmp.tpl:118 
     473#: tmp.tpl:116 tmp.tpl:119 
    473474msgid "all" 
    474475msgstr "todo" 
    475476 
    476 #: tmp.tpl:116 tmp.tpl:119 
     477#: tmp.tpl:117 tmp.tpl:120 
    477478msgid "nothing" 
    478479msgstr "nada" 
    479480 
    480 #: tmp.tpl:117 
     481#: tmp.tpl:118 
    481482msgid "invert" 
    482483msgstr "invertir" 
    483484 
    484 #: tmp.tpl:120 
     485#: tmp.tpl:121 
    485486msgid "Change language" 
    486487msgstr "Cambiar el idioma" 
    487488 
    488 #: tmp.tpl:123 
     489#: tmp.tpl:124 
    489490msgid "Help" 
    490491msgstr "Ayuda" 
    491492 
    492 #: tmp.tpl:124 
     493#: tmp.tpl:125 
    493494#, python-format 
    494495msgid "Delay: %sd" 
    495496msgstr "Retraso: %sd" 
    496497 
    497 #: tmp.tpl:125 tmp.tpl:126 tmp.tpl:127 
     498#: tmp.tpl:126 tmp.tpl:127 tmp.tpl:128 
    498499#, python-format 
    499500msgid "Level %d errors (%d)" 
    500501msgstr "Errores level %d (%d)" 
    501502 
    502 #: tmp.tpl:128 
     503#: tmp.tpl:129 
    503504msgid "Logout" 
    504505msgstr "Salir" 
    505506 
    506 #: tmp.tpl:129 tmp.tpl:131 
     507#: tmp.tpl:130 tmp.tpl:132 
    507508msgid "Login" 
    508509msgstr "Ingresar" 
    509510 
    510 #: tmp.tpl:130 tmp.tpl:132 
     511#: tmp.tpl:131 tmp.tpl:133 
    511512msgid "Save" 
    512513msgstr "Guardar" 
    513514 
    514 #: tmp.tpl:133 
     515#: tmp.tpl:134 
    515516msgid "Objects edited:" 
    516517msgstr "Objetos editados:" 
    517518 
    518 #: tmp.tpl:134 
     519#: tmp.tpl:135 
    519520msgid "Objects deleted:" 
    520521msgstr "Objetos eliminados:" 
    521522 
    522 #: tmp.tpl:135 
     523#: tmp.tpl:136 
    523524msgid "Fix with Osmose" 
    524525msgstr "Corregir con Osmose" 
    525526 
    526 #: tmp.tpl:136 
     527#: tmp.tpl:137 
    527528msgid "Source" 
    528529msgstr "Fuente" 
    529530 
    530 #: tmp.tpl:137 
     531#: tmp.tpl:138 
    531532msgid "Type" 
    532533msgstr "Tipo" 
    533534 
    534 #: tmp.tpl:138 
     535#: tmp.tpl:139 
    535536msgid "Reuse changeset" 
    536537msgstr "Reutilizar conjunto de cambios" 
    537538 
    538 #: tmp.tpl:139 
     539#: tmp.tpl:140 
    539540msgid "Error reported on: " 
    540541msgstr "Error reportado en:" 
    541542 
    542 #: tmp.tpl:140 
     543#: tmp.tpl:141 
    543544msgid "change status" 
    544545msgstr "cambiar el estado" 
    545546 
    546 #: tmp.tpl:141 
     547#: tmp.tpl:142 
    547548msgid "corrected" 
    548549msgstr "corregido" 
    549550 
    550 #: tmp.tpl:142 
     551#: tmp.tpl:143 
    551552msgid "false positive" 
    552553msgstr "falso positivo" 
    553554 
    554 #: tmp.tpl:143 tmp.tpl:144 
     555#: tmp.tpl:144 tmp.tpl:145 
    555556msgid "How to help translation" 
    556557msgstr "Cómo ayudar a la traducción" 
    557558 
    558 #: tmp.tpl:145 
     559#: tmp.tpl:146 
    559560msgid "" 
    560561"OsmOse tool is mainly developped by french people, and we aim to add more " 
     
    563564msgstr "La herramienta OsmOse es desarrollada principalmente por franceses, y nuestro objetivo es añadir más idiomas. Actualmente cubrimos casi todos los idiomas utilizados por los países incluidos en el análisis." 
    564565 
    565 #: tmp.tpl:147 
     566#: tmp.tpl:148 
    566567msgid "" 
    567568"To make OsmOse a real multi-lingual tool, we need your help to improve " 
     
    569570msgstr "Para hacer a OsmOse una verdadera herramienta multilingüe, necesitamos tu ayuda para mejorar las traducciones actuales, y añadir nuevas traducciones" 
    570571 
    571 #: tmp.tpl:148 
     572#: tmp.tpl:149 
    572573msgid "Pages to translate" 
    573574msgstr "Páginas por traducir" 
    574575 
    575 #: tmp.tpl:152 
     576#: tmp.tpl:153 
    576577msgid "Wiki pages" 
    577578msgstr "Páginas wiki" 
    578579 
    579 #: tmp.tpl:153 
     580#: tmp.tpl:154 
    580581msgid "OsmOse main page" 
    581582msgstr "Página principal OsmOse" 
    582583 
    583 #: tmp.tpl:154 
     584#: tmp.tpl:155 
    584585msgid "Documentation on reported errors" 
    585586msgstr "Documentación sobre los errores reportados" 
    586587 
    587 #: tmp.tpl:149 
     588#: tmp.tpl:150 
    588589msgid "OsmOse pages" 
    589590msgstr "Páginas OsmOse" 
    590591 
    591 #: tmp.tpl:158 
     592#: tmp.tpl:159 
    592593msgid "Bug tracking system" 
    593594msgstr "Sistema de seguimiento de errores" 
    594595 
    595 #: tmp.tpl:159 
     596#: tmp.tpl:160 
    596597msgid "" 
    597598"<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> can be used to report any " 
     
    755756msgstr "paso de carretera" 
    756757 
    757 #: ../tools/database/item_menu.txt:32 ../tools/database/item_menu.txt:126 
     758#: ../tools/database/item_menu.txt:32 ../tools/database/item_menu.txt:127 
    758759msgid "pharmacy" 
    759760msgstr "farmacia" 
     
    883884msgstr "mal uso" 
    884885 
    885 #: ../tools/database/item_menu.txt:67 
     886#: ../tools/database/item_menu.txt:68 
    886887msgid "orthograph" 
    887888msgstr "ortografía" 
    888889 
    889 #: ../tools/database/item_menu.txt:68 
     890#: ../tools/database/item_menu.txt:69 
    890891msgid "way type" 
    891892msgstr "tipo de vía" 
    892893 
    893 #: ../tools/database/item_menu.txt:69 
     894#: ../tools/database/item_menu.txt:70 
    894895msgid "two names" 
    895896msgstr "dos nombres" 
    896897 
    897 #: ../tools/database/item_menu.txt:70 
     898#: ../tools/database/item_menu.txt:71 
    898899msgid "toponymy" 
    899900msgstr "toponomía" 
    900901 
    901 #: ../tools/database/item_menu.txt:71 
     902#: ../tools/database/item_menu.txt:72 
    902903msgid "test soundex" 
    903904msgstr "prueba soundex" 
    904905 
    905 #: ../tools/database/item_menu.txt:72 
     906#: ../tools/database/item_menu.txt:73 
    906907msgid "open polygon" 
    907908msgstr "polígono abierto" 
    908909 
    909 #: ../tools/database/item_menu.txt:73 
     910#: ../tools/database/item_menu.txt:74 
    910911msgid "duplicated way" 
    911912msgstr "vía duplicada" 
    912913 
    913 #: ../tools/database/item_menu.txt:74 
     914#: ../tools/database/item_menu.txt:75 
    914915msgid "place without name" 
    915916msgstr "lugar sin nombre" 
    916917 
    917 #: ../tools/database/item_menu.txt:75 
     918#: ../tools/database/item_menu.txt:76 
    918919msgid "INSEE code" 
    919920msgstr "código INSEE" 
    920921 
    921 #: ../tools/database/item_menu.txt:76 
     922#: ../tools/database/item_menu.txt:77 
    922923msgid "admin_level" 
    923924msgstr "admin_level" 
    924925 
    925 #: ../tools/database/item_menu.txt:77 
     926#: ../tools/database/item_menu.txt:78 
    926927msgid "erroneous boundary" 
    927928msgstr "frontera errónea" 
    928929 
    929 #: ../tools/database/item_menu.txt:78 
     930#: ../tools/database/item_menu.txt:79 
    930931msgid "out of boundary" 
    931932msgstr "fuera de la frontera" 
    932933 
    933 #: ../tools/database/item_menu.txt:79 
     934#: ../tools/database/item_menu.txt:80 
    934935msgid "geodesic building" 
    935936msgstr "edificio geodésico" 
    936937 
    937 #: ../tools/database/item_menu.txt:80 
     938#: ../tools/database/item_menu.txt:81 
    938939msgid "building shape" 
    939940msgstr "forma del edificio" 
    940941 
    941 #: ../tools/database/item_menu.txt:81 
     942#: ../tools/database/item_menu.txt:82 
    942943msgid "bridge to tag" 
    943944msgstr "puente a etiquetar" 
    944945 
    945 #: ../tools/database/item_menu.txt:82 
     946#: ../tools/database/item_menu.txt:83 
    946947msgid "admin boundary" 
    947948msgstr "frontera administrativa" 
    948949 
    949 #: ../tools/database/item_menu.txt:83 
     950#: ../tools/database/item_menu.txt:84 
    950951msgid "power lines" 
    951952msgstr "líneas eléctricas" 
    952953 
    953 #: ../tools/database/item_menu.txt:84 ../tools/database/item_menu.txt:97 
     954#: ../tools/database/item_menu.txt:85 ../tools/database/item_menu.txt:98 
    954955msgid "post office" 
    955956msgstr "oficina de correos" 
    956957 
    957 #: ../tools/database/item_menu.txt:85 
     958#: ../tools/database/item_menu.txt:86 
    958959msgid "ODbL migration change" 
    959960msgstr "Cambio por la migración ODbL" 
    960961 
    961 #: ../tools/database/item_menu.txt:86 
     962#: ../tools/database/item_menu.txt:87 
    962963msgid "school, not integrated" 
    963964msgstr "escuela, no integrada" 
    964965 
    965 #: ../tools/database/item_menu.txt:87 
     966#: ../tools/database/item_menu.txt:88 
    966967msgid "monument" 
    967968msgstr "monumento" 
    968969 
    969 #: ../tools/database/item_menu.txt:88 
     970#: ../tools/database/item_menu.txt:89 
    970971msgid "node on ways" 
    971972msgstr "nodo en vías" 
    972973 
    973 #: ../tools/database/item_menu.txt:89 ../tools/database/item_menu.txt:103 
     974#: ../tools/database/item_menu.txt:90 ../tools/database/item_menu.txt:104 
    974975msgid "train station" 
    975976msgstr "estación de tren" 
    976977 
    977 #: ../tools/database/item_menu.txt:90 
     978#: ../tools/database/item_menu.txt:91 
    978979msgid "TMC" 
    979980msgstr "TMC" 
    980981 
    981 #: ../tools/database/item_menu.txt:91 
     982#: ../tools/database/item_menu.txt:92 
    982983msgid "relation type=boundary" 
    983984msgstr "relación type=boundary" 
    984985 
    985 #: ../tools/database/item_menu.txt:92 
     986#: ../tools/database/item_menu.txt:93 
    986987msgid "tunnel/bridge" 
    987988msgstr "túnel/puente" 
    988989 
    989 #: ../tools/database/item_menu.txt:95 
     990#: ../tools/database/item_menu.txt:96 
    990991msgid "monument, museum" 
    991992msgstr "monumento, museo" 
    992993 
    993 #: ../tools/database/item_menu.txt:96 
     994#: ../tools/database/item_menu.txt:97 
    994995msgid "monument, museum, could be integrated" 
    995996msgstr "monumento, museo, podrían integrarse" 
    996997 
    997 #: ../tools/database/item_menu.txt:98 
     998#: ../tools/database/item_menu.txt:99 
    998999msgid "post office, could be integrated" 
    9991000msgstr "oficina de correos, podría integrarse" 
    10001001 
    1001 #: ../tools/database/item_menu.txt:99 
     1002#: ../tools/database/item_menu.txt:100 
    10021003msgid "school" 
    10031004msgstr "escuela" 
    10041005 
    1005 #: ../tools/database/item_menu.txt:100 
     1006#: ../tools/database/item_menu.txt:101 
    10061007msgid "school, could be integrated" 
    10071008msgstr "escuela, podría integrarse" 
    10081009 
    1009 #: ../tools/database/item_menu.txt:101 
     1010#: ../tools/database/item_menu.txt:102 
    10101011msgid "public transport" 
    10111012msgstr "transporte público" 
    10121013 
    1013 #: ../tools/database/item_menu.txt:102 
     1014#: ../tools/database/item_menu.txt:103 
    10141015msgid "public transport, could be integrated" 
    10151016msgstr "transporte público, podría integrarse" 
    10161017 
    1017 #: ../tools/database/item_menu.txt:104 
     1018#: ../tools/database/item_menu.txt:105 
    10181019msgid "train station, could be integrated" 
    10191020msgstr "estación de tren, podría integrarse" 
    10201021 
    1021 #: ../tools/database/item_menu.txt:105 
     1022#: ../tools/database/item_menu.txt:106 
    10221023msgid "level crossing" 
    10231024msgstr "paso a nivel" 
    10241025 
    1025 #: ../tools/database/item_menu.txt:106 
     1026#: ../tools/database/item_menu.txt:107 
    10261027msgid "geodesic point" 
    10271028msgstr "punto geodésico" 
    10281029 
    1029 #: ../tools/database/item_menu.txt:107 
     1030#: ../tools/database/item_menu.txt:108 
    10301031msgid "postal address" 
    10311032msgstr "dirección postal" 
    10321033 
    1033 #: ../tools/database/item_menu.txt:108 
     1034#: ../tools/database/item_menu.txt:109 
    10341035msgid "wikipedia, could be integrated" 
    10351036msgstr "wikipedia, podría integrarse" 
    10361037 
    1037 #: ../tools/database/item_menu.txt:109 
     1038#: ../tools/database/item_menu.txt:110 
    10381039msgid "public service" 
    10391040msgstr "servicio público" 
    10401041 
    1041 #: ../tools/database/item_menu.txt:110 
     1042#: ../tools/database/item_menu.txt:111 
    10421043msgid "recycling" 
    10431044msgstr "reciclaje" 
    10441045 
    1045 #: ../tools/database/item_menu.txt:111 
     1046#: ../tools/database/item_menu.txt:112 
    10461047msgid "recycling, could be integrated" 
    10471048msgstr "reciclaje, podría integrarse" 
    10481049 
    1049 #: ../tools/database/item_menu.txt:112 
     1050#: ../tools/database/item_menu.txt:113 
    10501051msgid "parking" 
    10511052msgstr "aparcamiento" 
    10521053 
    1053 #: ../tools/database/item_menu.txt:113 
     1054#: ../tools/database/item_menu.txt:114 
    10541055msgid "parking, could be integrated" 
    10551056msgstr "aparcamiento, podría integrarse" 
    10561057 
    1057 #: ../tools/database/item_menu.txt:114 
     1058#: ../tools/database/item_menu.txt:115 
    10581059msgid "accommodation" 
    10591060msgstr "alojamiento" 
    10601061 
    1061 #: ../tools/database/item_menu.txt:115 
     1062#: ../tools/database/item_menu.txt:116 
    10621063msgid "accommodation, could be integrated" 
    10631064msgstr "alojamiento, podría integrarse" 
    10641065 
    1065 #: ../tools/database/item_menu.txt:116 
     1066#: ../tools/database/item_menu.txt:117 
    10661067msgid "cycle parking" 
    10671068msgstr "aparcamiento para bicicletas" 
    10681069 
    1069 #: ../tools/database/item_menu.txt:117 
     1070#: ../tools/database/item_menu.txt:118 
    10701071msgid "cycle parking, could be integrated" 
    10711072msgstr "aparcamiento para bicicletas, podría integrarse" 
    10721073 
    1073 #: ../tools/database/item_menu.txt:118 
     1074#: ../tools/database/item_menu.txt:119 
    10741075msgid "transport sharing" 
    10751076msgstr "transporte compartido" 
    10761077 
    1077 #: ../tools/database/item_menu.txt:119 
     1078#: ../tools/database/item_menu.txt:120 
    10781079msgid "transport sharing, could be integrated" 
    10791080msgstr "transporte compartido, podría integrarse" 
    10801081 
    1081 #: ../tools/database/item_menu.txt:120 
     1082#: ../tools/database/item_menu.txt:121 
    10821083msgid "sport" 
    10831084msgstr "deporte" 
    10841085 
    1085 #: ../tools/database/item_menu.txt:121 
     1086#: ../tools/database/item_menu.txt:122 
    10861087msgid "sport, could be integrated" 
    10871088msgstr "deporte, podría integrarse" 
    10881089 
    1089 #: tmp.tpl:151 
     1090#: tmp.tpl:152 
    10901091msgid "Translation progress: osmose" 
    10911092msgstr "Progreso de la traducción: osmose" 
    10921093 
    1093 #: tmp.tpl:155 
     1094#: tmp.tpl:156 
    10941095msgid "For new language or countries" 
    10951096msgstr "Para nuevo idioma o países" 
    10961097 
    1097 #: tmp.tpl:157 
     1098#: tmp.tpl:158 
    10981099#, python-format 
    10991100msgid "" 
     
    11021103msgstr "Para los nuevos países, pueden contactarse con nosotros a través de un correo electrónico directamente a <a href='mailto:%s'>%s</a>." 
    11031104 
    1104 #: tmp.tpl:146 
     1105#: tmp.tpl:147 
    11051106#, python-format 
    11061107msgid "The <a href='%s'>country coverage is available</a>." 
    11071108msgstr "La <a href='%s'>cobertura del país está disponible</a>." 
    11081109 
    1109 #: tmp.tpl:156 
     1110#: tmp.tpl:157 
    11101111#, python-format 
    11111112msgid "You can create a new language directly on <a href='%s'>Transifex.</a>" 
    11121113msgstr "Puedes crear un nuevo idioma directamente en <a href='%s'>Transifex</a>." 
    11131114 
    1114 #: tmp.tpl:150 
     1115#: tmp.tpl:151 
    11151116#, python-format 
    11161117msgid "Translation is done on <a href='%s'>Transifex</a>." 
    11171118msgstr "La traducción se realiza en <a href='%s'>Transifex</a>." 
    11181119 
    1119 #: tmp.tpl:87 
     1120#: tmp.tpl:88 
    11201121msgid "error n°" 
    11211122msgstr "error n°" 
    11221123 
    1123 #: tmp.tpl:121 
     1124#: tmp.tpl:122 
    11241125msgid "Export" 
    11251126msgstr "Exportar" 
    11261127 
    1127 #: tmp.tpl:122 
     1128#: tmp.tpl:123 
    11281129msgid "Html list" 
    11291130msgstr "Lista html" 
     
    11331134msgstr "vía de un nodo" 
    11341135 
    1135 #: ../tools/database/item_menu.txt:122 
     1136#: ../tools/database/item_menu.txt:123 
    11361137msgid "toilets" 
    11371138msgstr "baños" 
    11381139 
    1139 #: ../tools/database/item_menu.txt:93 
     1140#: ../tools/database/item_menu.txt:94 
    11401141msgid "transport sharing, not integrated" 
    11411142msgstr "transporte compartido, no inetgrado" 
    11421143 
    1143 #: ../tools/database/item_menu.txt:123 
     1144#: ../tools/database/item_menu.txt:124 
    11441145msgid "police" 
    11451146msgstr "policía" 
    11461147 
    1147 #: ../tools/database/item_menu.txt:124 
     1148#: ../tools/database/item_menu.txt:125 
    11481149msgid "police, could be integrated" 
    11491150msgstr "policía, podría integrarse" 
    11501151 
    1151 #: ../tools/database/item_menu.txt:94 
     1152#: ../tools/database/item_menu.txt:95 
    11521153msgid "pharmacy, not integrated " 
    11531154msgstr "farmacia, no integrada" 
    11541155 
    1155 #: ../tools/database/item_menu.txt:127 
     1156#: ../tools/database/item_menu.txt:128 
    11561157msgid "pharmacy, could be integrated" 
    11571158msgstr "farmacia, podría integrarse" 
    11581159 
    1159 #: ../tools/database/item_menu.txt:125 
     1160#: ../tools/database/item_menu.txt:126 
    11601161msgid "gas station" 
    11611162msgstr "gasolinera" 
    11621163 
    1163 #: tmp.tpl:82 
     1164#: tmp.tpl:83 
    11641165msgid "position" 
    11651166msgstr "posición" 
    11661167 
    1167 #: tmp.tpl:131 
     1168#: tmp.tpl:132 
    11681169msgid "You must be logged in order to use the tag editor" 
    11691170msgstr "Debe estar conectado para poder utilizar el editor de etiquetas" 
    11701171 
    1171 #: tmp.tpl:132 
     1172#: tmp.tpl:133 
    11721173msgid "Save changeset" 
    11731174msgstr "Guardar conjunto de cambios" 
    11741175 
    1175 #: tmp.tpl:135 
     1176#: tmp.tpl:136 
    11761177msgid "Comment" 
    11771178msgstr "Comentario" 
     
    11791180#: ../tools/database/item_menu.txt:56 
    11801181msgid "area" 
    1181 msgstr "" 
     1182msgstr "área" 
    11821183 
    11831184#: ../tools/database/item_menu.txt:57 
    11841185msgid "noexit" 
    1185 msgstr "" 
     1186msgstr "sin salida" 
     1187 
     1188#: tmp.tpl:33 
     1189msgid "" 
     1190"Keep in touch by watching at <a " 
     1191"href='https://twitter.com/osmose_qa'>@osmose_qa</a> on twitter." 
     1192msgstr "Manténgase en contacto observando <a href='https://twitter.com/osmose_qa'>@osmose_qa</a> en twitter." 
     1193 
     1194#: ../tools/database/item_menu.txt:67 
     1195msgid "incorrect layer" 
     1196msgstr "capa incorrecta" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.