Changeset cf845a4 in osmose-frontend


Ignore:
Timestamp:
May 2, 2014 8:29:08 PM (6 years ago)
Author:
Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@…>
Branches:
master
Children:
5124c50
Parents:
bad1e34
Message:

Update translations from transifex

Location:
po
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/de.po

    r3620a2e rcf845a4  
    1 # German translations for PACKAGE package. 
    2 # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    4 #  <operon@sfr.fr>, 2012. 
    5 # 
    6 msgid "" 
    7 msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     1# OsmOse frontend 
     2# Copyright (C) 2014 
     3# This file is distributed under the same license as the osmose-frontend package. 
     4#  
     5# Translators: 
     6#  <operon@sfr.fr>, 2012 
     7msgid "" 
     8msgstr "" 
     9"Project-Id-Version: Osmose\n" 
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1011"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2012-08-02 14:19+0100\n" 
    12 "Last-Translator: operon <operon@sfr.fr>\n" 
    13 "Language-Team: German\n" 
    14 "Language: de\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:28+0000\n" 
     13"Last-Translator: JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>\n" 
     14"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/de/)\n" 
    1515"MIME-Version: 1.0\n" 
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
     18"Language: de\n" 
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1920 
    20 #. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m 
     21#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated 
     22#. to d / h / m 
    2123#: ../control.py:50 
    2224#, python-brace-format 
     
    9092 
    9193#: ../map.py:147 
    92 #, fuzzy 
    9394msgid "Sources" 
    94 msgstr "Quellcode" 
     95msgstr "" 
    9596 
    9697#: ../map.py:148 
     
    99100 
    100101#: tmp.tpl:1 tmp.tpl:5 tmp.tpl:11 
    101 #, fuzzy, python-format 
     102#, python-format 
    102103msgid "Statistics for user %s" 
    103 msgstr "Statistik für den Benutzer %s" 
     104msgstr "" 
    104105 
    105106#: tmp.tpl:2 tmp.tpl:3 tmp.tpl:4 
    106 #, fuzzy, python-brace-format 
     107#, python-brace-format 
    107108msgid "Number of level {level} errors: {count}" 
    108 msgstr "Anzahl der gefundenen Fehler: %d" 
     109msgstr "" 
    109110 
    110111#: tmp.tpl:6 tmp.tpl:15 
     
    119120 
    120121#: tmp.tpl:8 
    121 #, fuzzy 
    122122msgid "Users statistics" 
    123 msgstr "Benutzerstatistiken" 
     123msgstr "" 
    124124 
    125125#: tmp.tpl:9 
     
    141141"This page shows errors on elements that were last modified by '%s'. This " 
    142142"doesn't means that this user is responsible for all these errors." 
    143 msgstr "" 
    144 "Diese Seite zeigt Fehler bei Elementen, die zuletzt durch '%s' geändert " 
    145 "wurden. Das bedeutet nicht unbedingt, dass dieser Benutzer für all diese " 
    146 "Fehler verantwortlich ist." 
     143msgstr "Diese Seite zeigt Fehler bei Elementen, die zuletzt durch '%s' geändert wurden. Das bedeutet nicht unbedingt, dass dieser Benutzer für all diese Fehler verantwortlich ist." 
    147144 
    148145#: tmp.tpl:14 
     
    168165#: tmp.tpl:21 
    169166msgid "" 
    170 "By entering your OSM username in the following form, you will be able to see " 
    171 "errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
     167"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see" 
     168" errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
    172169"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last " 
    173170"contributor of the relevant erroneous elements." 
    174 msgstr "" 
    175 "Nach Eingabe Ihres OSM-Benutzernamens in das folgende Formular sehen Sie die " 
    176 "Fehler, die Ihnen zugewiesen sind. Beachten Sie, dass der Algorithmus,der " 
    177 "Fehler Benutzern zuordnet, nicht perfekt ist, weil Osmose nur die letzte " 
    178 "Änderung der fehlerhaften Elemente berücksichtigt. " 
     171msgstr "Nach Eingabe Ihres OSM-Benutzernamens in das folgende Formular sehen Sie die Fehler, die Ihnen zugewiesen sind. Beachten Sie, dass der Algorithmus,der Fehler Benutzern zuordnet, nicht perfekt ist, weil Osmose nur die letzte Änderung der fehlerhaften Elemente berücksichtigt. " 
    179172 
    180173#: tmp.tpl:22 
     
    210203#: tmp.tpl:29 
    211204msgid "" 
    212 "Development of Osmose is made as free software by <a href='../" 
    213 "copyright'>volunteers</a>." 
     205"Development of Osmose is made as free software by <a " 
     206"href='../copyright'>volunteers</a>." 
    214207msgstr "" 
    215208 
     
    326319msgstr "Auswählen" 
    327320 
    328 # kl for "Klasse" 
    329321#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for class 
    330322#: tmp.tpl:65 tmp.tpl:74 
     
    356348msgstr "Einige Fehler anzeigen" 
    357349 
    358 # unt for "Unterklasse" 
    359350#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass 
    360351#: tmp.tpl:76 
     
    362353msgstr "unt" 
    363354 
    364 # Eb. pour Ebene 
    365355#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass 
    366356#: tmp.tpl:78 
     
    398388 
    399389#: tmp.tpl:91 
    400 #, fuzzy 
    401390msgid "OpenStreetMap Oversight Search Engine" 
    402 msgstr "OsmOse - OpenStreetMap Oversight Search Engine" 
     391msgstr "" 
    403392 
    404393#: tmp.tpl:92 
    405 #, fuzzy 
    406394msgid "Map of errors" 
    407 msgstr "Fehlerkarte" 
     395msgstr "" 
    408396 
    409397#: tmp.tpl:93 
     
    509497 
    510498#: tmp.tpl:121 tmp.tpl:122 tmp.tpl:123 
    511 #, fuzzy, python-format 
     499#, python-format 
    512500msgid "Level %d errors (%d)" 
    513 msgstr "Anzahl der gefundenen Fehler: %d" 
     501msgstr "" 
    514502 
    515503#: tmp.tpl:124 
     
    538526 
    539527#: tmp.tpl:132 
    540 #, fuzzy 
    541528msgid "Source" 
    542 msgstr "Quellcode" 
     529msgstr "" 
    543530 
    544531#: tmp.tpl:133 
     
    611598 
    612599#: tmp.tpl:149 
    613 #, fuzzy 
    614600msgid "Documentation on reported errors" 
    615 msgstr "Informationen über den Fehler" 
     601msgstr "" 
    616602 
    617603#: tmp.tpl:150 
     
    646632"issue with translations, or erroneous analyses." 
    647633msgstr "" 
    648  
    649 #, fuzzy 
    650 #~ msgid "Valid & Corrected" 
    651 #~ msgstr "korrigiert" 
    652  
    653 #~ msgid "http://clc.openstreetmap.fr/" 
    654 #~ msgstr "http://clc.openstreetmap.fr/" 
    655  
    656 #~ msgid "Title" 
    657 #~ msgstr "Titel" 
    658  
    659 #~ msgid "Error" 
    660 #~ msgstr "Fehler" 
    661  
    662 #, fuzzy 
    663 #~ msgid "Geodesic" 
    664 #~ msgstr "Geodätische" 
    665  
    666 #~ msgid "http://geodesie.openstreetmap.fr/" 
    667 #~ msgstr "http://geodesie.openstreetmap.fr/" 
    668  
    669 #~ msgid "Item" 
    670 #~ msgstr "Artikel" 
    671  
    672 #~ msgid "Class" 
    673 #~ msgstr "Klasse" 
    674  
    675 #~ msgid "Level" 
    676 #~ msgstr "Ebene" 
    677  
    678 #~ msgid "Latitude" 
    679 #~ msgstr "Breite" 
    680  
    681 #~ msgid "Longitude" 
    682 #~ msgstr "Länge" 
    683  
    684 #~ msgid "map" 
    685 #~ msgstr "Karte" 
    686  
    687 #~ msgid "OsmOse - statistics for user %s" 
    688 #~ msgstr "OsmOse - Statistiken für Benutzer %s" 
    689  
    690 #~ msgid "all levels" 
    691 #~ msgstr "Alle Level" 
    692  
    693 #~ msgid "OsmOse - Users statistics" 
    694 #~ msgstr "Osmose - Benutzerstatistiken" 
    695  
    696 #~ msgid "OsmOse - information on error %d" 
    697 #~ msgstr "OsmOse - Informationen über Fehler %d" 
    698  
    699 #~ msgid "OsmOse - informations" 
    700 #~ msgstr "OsmOse - Informationen" 
    701  
    702 #~ msgid "OsmOse - false positives" 
    703 #~ msgstr "OsmOse - falsche Positiven" 
    704  
    705 #~ msgid "position" 
    706 #~ msgstr "Lage" 
    707  
    708 #~ msgid "clc" 
    709 #~ msgstr "clc" 
    710  
    711 #~ msgid "%dd, %dh, %02dm ago" 
    712 #~ msgstr "vor %dt, %ds, %02dm" 
    713  
    714 #~ msgid "in %dj, %dh, %02dm" 
    715 #~ msgstr "in %dt, %ds, %02dm" 
    716  
    717 #~ msgid "not an error" 
    718 #~ msgstr "falsch positiven" 
    719  
    720 #~ msgid "OsmOse - information on error" 
    721 #~ msgstr "Osmose - Informationen über Fehler" 
  • po/es.po

    r3620a2e rcf845a4  
    1 # Spanish translations for PACKAGE package. 
    2 # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    4 # Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>, 2013. 
    5 # 
    6 msgid "" 
    7 msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     1# OsmOse frontend 
     2# Copyright (C) 2014 
     3# This file is distributed under the same license as the osmose-frontend package. 
     4#  
     5# Translators: 
     6msgid "" 
     7msgstr "" 
     8"Project-Id-Version: Osmose\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2013-06-25 23:35+0200\n" 
    12 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>\n" 
    13 "Language-Team: Spanish\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:28+0000\n" 
     12"Last-Translator: JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>\n" 
     13"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/es/)\n" 
     14"MIME-Version: 1.0\n" 
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1417"Language: es\n" 
    15 "MIME-Version: 1.0\n" 
    16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" 
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1919 
    20 #. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m 
     20#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated 
     21#. to d / h / m 
    2122#: ../control.py:50 
    2223#, python-brace-format 
     
    163164#: tmp.tpl:21 
    164165msgid "" 
    165 "By entering your OSM username in the following form, you will be able to see " 
    166 "errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
     166"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see" 
     167" errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
    167168"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last " 
    168169"contributor of the relevant erroneous elements." 
     
    201202#: tmp.tpl:29 
    202203msgid "" 
    203 "Development of Osmose is made as free software by <a href='../" 
    204 "copyright'>volunteers</a>." 
     204"Development of Osmose is made as free software by <a " 
     205"href='../copyright'>volunteers</a>." 
    205206msgstr "" 
    206207 
  • po/fr.po

    r3620a2e rcf845a4  
    1 # French translations for PACKAGE package. 
    2 # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    4 #  <jjaubert@openstreetmap.fr>, 2012. 
    5 #  operon, 2012. 
    6 #  <frodrigo@openstreetmap.fr>, 2012. 
    7 # 
     1# OsmOse frontend 
     2# Copyright (C) 2014 
     3# This file is distributed under the same license as the osmose-frontend package. 
     4#  
     5# Translators: 
     6#  <frodrigo@openstreetmap.fr>, 2012 
     7# JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>, 2012 
     8# JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>, 2014 
     9#  operon, 2012 
     10# operon, 2014 
    811msgid "" 
    912msgstr "" 
    10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     13"Project-Id-Version: Osmose\n" 
    1114"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1215"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 22:17+0100\n" 
    14 "Last-Translator: frodrigo <frodrigo@openstreetmap.fr>\n" 
    15 "Language-Team: French\n" 
     16"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:28+0000\n" 
     17"Last-Translator: JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>\n" 
     18"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/fr/)\n" 
     19"MIME-Version: 1.0\n" 
     20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1622"Language: fr\n" 
    17 "MIME-Version: 1.0\n" 
    18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    2023"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 
    2124 
    22 #. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m 
     25#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated 
     26#. to d / h / m 
    2327#: ../control.py:50 
    2428#, python-brace-format 
    2529msgid "{day}d, {hour}h, {minute}m ago" 
    26 msgstr "il y a {day}d, {hour}h, {minute}m" 
     30msgstr "il y a {day}j, {hour}h, {minute}min" 
    2731 
    2832#: ../control.py:52 
    2933#, python-brace-format 
    3034msgid "in {day}d, {hour}h, {minute}m" 
    31 msgstr "dans {day}j, {hour}h, {minute}m" 
     35msgstr "dans {day}j, {hour}h, {minute}min" 
    3236 
    3337#: ../control.py:55 
     
    129133#: tmp.tpl:10 
    130134msgid "Username" 
    131 msgstr "Utilisateur" 
     135msgstr "Nom d'utilisateur" 
    132136 
    133137#: tmp.tpl:12 
     
    141145"This page shows errors on elements that were last modified by '%s'. This " 
    142146"doesn't means that this user is responsible for all these errors." 
    143 msgstr "" 
    144 "Cette page liste les erreurs sur des éléments qui ont été modifiés pour la " 
    145 "dernière fois par '%s'. Cela ne signifie pas que cet utilisateur est " 
    146 "responsable pour toutes ces erreurs." 
     147msgstr "Cette page liste les erreurs sur des éléments qui ont été modifiés pour la dernière fois par '%s'. Cela ne signifie pas que cet utilisateur est responsable pour toutes ces erreurs." 
    147148 
    148149#: tmp.tpl:14 
     
    168169#: tmp.tpl:21 
    169170msgid "" 
    170 "By entering your OSM username in the following form, you will be able to see " 
    171 "errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
     171"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see" 
     172" errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
    172173"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last " 
    173174"contributor of the relevant erroneous elements." 
    174 msgstr "" 
    175 "En entrant votre identifiant de contributeur OSM, vous pouvez consulter les " 
    176 "erreurs qui y sont rattachées. À noter que l'algorithme de rattachement " 
    177 "d'une erreur à un utilisateur n'est pas parfait, Osmose ne prend en compte " 
    178 "que le dernier contributeur de l'élément fautif." 
     175msgstr "En entrant votre identifiant de contributeur OSM, vous pouvez consulter les erreurs qui y sont rattachées. À noter que l'algorithme de rattachement d'une erreur à un utilisateur n'est pas parfait, Osmose ne prend en compte que le dernier contributeur de l'élément fautif." 
    179176 
    180177#: tmp.tpl:22 
     
    192189"website, and osmose-backend for issues on the reported errors, or for " 
    193190"suggestion for new analyses." 
    194 msgstr "" 
    195 "Les bugs devraient être reportés sur <a href='http://trac.openstreetmap." 
    196 "fr'>trac</a>. Le composant à choisir devrait être osmose-frontend pour les " 
    197 "problèmes du site web, et osmose-backend pour les problèmes ou demandes sur " 
    198 "les erreurs signalées." 
     191msgstr "Les bugs devraient être reportés sur <a href='http://trac.openstreetmap.fr'>trac</a>. Le composant à choisir devrait être osmose-frontend pour les problèmes du site web, et osmose-backend pour les problèmes ou demandes sur les erreurs signalées." 
    199192 
    200193#: tmp.tpl:26 
     
    206199"Patches can be provided via merge requests on gitorious or github. This is " 
    207200"the prefered way to handle patches." 
    208 msgstr "" 
    209 "Les patchs peuvent être proposé de préférence par des merge requests sur " 
    210 "gitorious ou github." 
     201msgstr "Les patchs peuvent être proposé de préférence par des merge requests sur gitorious ou github." 
    211202 
    212203#: tmp.tpl:28 
    213204msgid "Development" 
    214 msgstr "" 
     205msgstr "Développement" 
    215206 
    216207#: tmp.tpl:29 
    217208msgid "" 
    218 "Development of Osmose is made as free software by <a href='../" 
    219 "copyright'>volunteers</a>." 
    220 msgstr "" 
     209"Development of Osmose is made as free software by <a " 
     210"href='../copyright'>volunteers</a>." 
     211msgstr "Le développement d'Osmose est effectué avec des  logiciels libres <a href='../copyright'>par des bénévoles</a>." 
    221212 
    222213#: tmp.tpl:30 
    223214msgid "Contacting maintainers" 
    224 msgstr "Contacter les mainteneurs" 
     215msgstr "Contacter les développeurs" 
    225216 
    226217#: tmp.tpl:31 
     
    228219msgid "" 
    229220"We can be contacted through a direct email to <a href='mailto:%s'>%s</a>." 
    230 msgstr "" 
    231 "Nous pouvons être contacté directement par email à <a href='mailto:%s'>%s</" 
    232 "a>." 
     221msgstr "Nous pouvons être contacté directement par email à <a href='mailto:%s'>%s</a>." 
    233222 
    234223#: tmp.tpl:32 tmp.tpl:33 
     
    577566"languages. We currently cover almost all the languages used by countries " 
    578567"covered by analyses." 
    579 msgstr "" 
    580 "L'outil OsmOse est principalement développé par des français, et nous " 
    581 "voudrions couvrir d'autres languages. Nous couvrons actuellement la majorité " 
    582 "des langues utilisées dans les pays couverts par les analyses." 
     568msgstr "L'outil OsmOse est principalement développé par des français, et nous voudrions couvrir d'autres langues. Nous couvrons actuellement la majorité des langues utilisées dans les pays couverts par les analyses." 
    583569 
    584570#: tmp.tpl:142 
     
    586572"To make OsmOse a real multi-lingual tool, we need your help to improve " 
    587573"current translations, and add new translations" 
    588 msgstr "" 
    589 "Afin de rendre OsmOse un outil international, nous avons besoin de votre " 
    590 "aide pour améliorer les traductions actuelles, et en ajouter d'autres." 
     574msgstr "Afin de rendre OsmOse un outil international, nous avons besoin de votre aide pour améliorer les traductions actuelles, et en ajouter d'autres." 
    591575 
    592576#: tmp.tpl:143 
     
    597581msgid "" 
    598582"European countries: German and Italian in Switzerland and Dutch in Belgium" 
    599 msgstr "" 
    600 "Pays européens : allemand et italien pour la Suisse, et flamand pour la " 
    601 "Belgique" 
     583msgstr "Pays européens : allemand et italien pour la Suisse, et flamand pour la Belgique" 
    602584 
    603585#: tmp.tpl:145 
     
    605587"Countries covered by HOT: Wolof in Senegal, Arabic in Chad and Cameroon, " 
    606588"Swahili in Kenya, Kirundi in Burundi, and Malagasy in Madagascar" 
    607 msgstr "" 
    608 "Pays couverts par HOT : wolof pour le Sénégal, arabe pour le Tchad et le " 
    609 "Cameroun, swahili pour le Kenya, kirundi pour le Burundi, et malgache pour " 
    610 "le Madagascar" 
     589msgstr "Pays couverts par HOT : wolof pour le Sénégal, arabe pour le Tchad et le Cameroun, swahili pour le Kenya, kirundi pour le Burundi, et malgache pour le Madagascar" 
    611590 
    612591#: tmp.tpl:146 
     
    646625"Source code for translations (database files for menu) - categ_menu_en.txt " 
    647626"and item_menu_en.txt are the reference ones." 
    648 msgstr "" 
    649 "Code source des traductions (fichiers de base de donnée pour le menu) - " 
    650 "categ_menu_en.txt et item_menu_en.txt sont les fichiers de référence." 
     627msgstr "Code source des traductions (fichiers de base de donnée pour le menu) - categ_menu_en.txt et item_menu_en.txt sont les fichiers de référence." 
    651628 
    652629#: tmp.tpl:155 
     
    658635"<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> can be used to report any " 
    659636"issue with translations, or erroneous analyses." 
    660 msgstr "" 
    661 "<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> est utilisé pour reporter " 
    662 "tout problèmes avec les traductions, ou des analyses erronées." 
    663  
    664 #~ msgid "Valid & Corrected" 
    665 #~ msgstr "Valider & Corrigé" 
    666  
    667 #~ msgid "CLC" 
    668 #~ msgstr "CLC" 
    669  
    670 #~ msgid "http://clc.openstreetmap.fr/" 
    671 #~ msgstr "http://clc.openstreetmap.fr/" 
    672  
    673 #~ msgid "Title" 
    674 #~ msgstr "Titre" 
    675  
    676 #~ msgid "Error" 
    677 #~ msgstr "Erreur" 
    678  
    679 #~ msgid "Geodesic" 
    680 #~ msgstr "Géodésie" 
    681  
    682 #~ msgid "http://geodesie.openstreetmap.fr/" 
    683 #~ msgstr "http://geodesie.openstreetmap.fr/" 
    684  
    685 #~ msgid "Item" 
    686 #~ msgstr "Item" 
    687  
    688 #~ msgid "Class" 
    689 #~ msgstr "Classe" 
    690  
    691 #~ msgid "Level" 
    692 #~ msgstr "Niveau" 
    693  
    694 #~ msgid "Latitude" 
    695 #~ msgstr "Latitude" 
    696  
    697 #~ msgid "Longitude" 
    698 #~ msgstr "Longitude" 
    699  
    700 #~ msgid "map" 
    701 #~ msgstr "carte" 
    702  
    703 #~ msgid "OsmOse - statistics for user %s" 
    704 #~ msgstr "OsmOse - statistiques pour l'utilisateur %s" 
    705  
    706 #~ msgid "Show:" 
    707 #~ msgstr "Afficher :" 
    708  
    709 #~ msgid "all levels" 
    710 #~ msgstr "tous" 
    711  
    712 #~ msgid "OsmOse - Users statistics" 
    713 #~ msgstr "OsmOse - Statistiques par utilisateur" 
    714  
    715 #~ msgid "OsmOse - information on error %d" 
    716 #~ msgstr "OsmOse - information sur l'erreur %d" 
    717  
    718 #~ msgid "OsmOse - informations" 
    719 #~ msgstr "OsmOse - informations" 
    720  
    721 #~ msgid "OsmOse - false positives" 
    722 #~ msgstr "OsmOse - Faux positifs" 
    723  
    724 #~ msgid "position" 
    725 #~ msgstr "position" 
    726  
    727 #~ msgid "clc" 
    728 #~ msgstr "clc" 
    729  
    730 #~ msgid "%dd, %dh, %02dm ago" 
    731 #~ msgstr "il y a %dd, %dh, %02dm" 
    732  
    733 #~ msgid "in %dj, %dh, %02dm" 
    734 #~ msgstr "dans %dj, %dh, %02dm" 
    735  
    736 #~ msgid "not an error" 
    737 #~ msgstr "faux positif" 
    738  
    739 #~ msgid "OsmOse - information on error" 
    740 #~ msgstr "OsmOse - infos sur l'erreur" 
     637msgstr "<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> est utilisé pour reporter tout problèmes avec les traductions, ou des analyses erronées." 
  • po/it.po

    r3620a2e rcf845a4  
    1 # Italian translations for PACKAGE package. 
    2 # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    4 #  <operon@sfr.fr>, 2012. 
    5 # 
    6 msgid "" 
    7 msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     1# OsmOse frontend 
     2# Copyright (C) 2014 
     3# This file is distributed under the same license as the osmose-frontend package. 
     4#  
     5# Translators: 
     6#  <operon@sfr.fr>, 2012 
     7msgid "" 
     8msgstr "" 
     9"Project-Id-Version: Osmose\n" 
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1011"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2013-07-22 21:00+0100\n" 
    12 "Last-Translator: Groppo <groppo8@gmail.com>\n" 
    13 "Language-Team: Italian\n" 
    14 "Language: it\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:28+0000\n" 
     13"Last-Translator: JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>\n" 
     14"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/it/)\n" 
    1515"MIME-Version: 1.0\n" 
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
     18"Language: it\n" 
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1920 
    20 #. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m 
     21#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated 
     22#. to d / h / m 
    2123#: ../control.py:50 
    2224#, python-brace-format 
     
    9092 
    9193#: ../map.py:147 
    92 #, fuzzy 
    9394msgid "Sources" 
    94 msgstr "Fonti" 
     95msgstr "" 
    9596 
    9697#: ../map.py:148 
     
    104105 
    105106#: tmp.tpl:2 tmp.tpl:3 tmp.tpl:4 
    106 #, fuzzy, python-brace-format 
     107#, python-brace-format 
    107108msgid "Number of level {level} errors: {count}" 
    108 msgstr "Numero di errori riscontrati: %d" 
     109msgstr "" 
    109110 
    110111#: tmp.tpl:6 tmp.tpl:15 
     
    140141"This page shows errors on elements that were last modified by '%s'. This " 
    141142"doesn't means that this user is responsible for all these errors." 
    142 msgstr "" 
    143 "Questa pagina mostra gli errori su elementi che sono stati modificati da " 
    144 "'%s'. Questo non significa che questo utente è responsabile di tutti questi " 
    145 "errori." 
     143msgstr "Questa pagina mostra gli errori su elementi che sono stati modificati da '%s'. Questo non significa che questo utente è responsabile di tutti questi errori." 
    146144 
    147145#: tmp.tpl:14 
     
    167165#: tmp.tpl:21 
    168166msgid "" 
    169 "By entering your OSM username in the following form, you will be able to see " 
    170 "errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
     167"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see" 
     168" errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
    171169"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last " 
    172170"contributor of the relevant erroneous elements." 
    173 msgstr "" 
    174 "Inserendo il tuo username OSM nel seguente modulo, sarai in grado di vedere " 
    175 "gli errori collegati al tuo nome utente. Si noti che l'algoritmo che " 
    176 "collega  gli errori al nome utente non è perfetto, poiché Osmose controlla " 
    177 "solo l'ultimo utente che ha modificato gli elementi errati. " 
     171msgstr "Inserendo il tuo username OSM nel seguente modulo, sarai in grado di vedere gli errori collegati al tuo nome utente. Si noti che l'algoritmo che collega  gli errori al nome utente non è perfetto, poiché Osmose controlla solo l'ultimo utente che ha modificato gli elementi errati. " 
    178172 
    179173#: tmp.tpl:22 
     
    191185"website, and osmose-backend for issues on the reported errors, or for " 
    192186"suggestion for new analyses." 
    193 msgstr "" 
    194 "I bug devono essere riportati su <a href='http://trac.openstreetmap." 
    195 "fr'>trac</a>. Scegliere come componente osmose-frontend per problemi " 
    196 "riguardanti il sito web, e osmose-backend per problemi riguardanti gli " 
    197 "errori riportati, o per suggerire nuove analisi." 
     187msgstr "I bug devono essere riportati su <a href='http://trac.openstreetmap.fr'>trac</a>. Scegliere come componente osmose-frontend per problemi riguardanti il sito web, e osmose-backend per problemi riguardanti gli errori riportati, o per suggerire nuove analisi." 
    198188 
    199189#: tmp.tpl:26 
     
    205195"Patches can be provided via merge requests on gitorious or github. This is " 
    206196"the prefered way to handle patches." 
    207 msgstr "" 
    208 "Patch possono essere fornite con richieste di merge su gitorious o github. " 
    209 "Questo è il modo preferito per gestire patch." 
     197msgstr "Patch possono essere fornite con richieste di merge su gitorious o github. Questo è il modo preferito per gestire patch." 
    210198 
    211199#: tmp.tpl:28 
     
    215203#: tmp.tpl:29 
    216204msgid "" 
    217 "Development of Osmose is made as free software by <a href='../" 
    218 "copyright'>volunteers</a>." 
     205"Development of Osmose is made as free software by <a " 
     206"href='../copyright'>volunteers</a>." 
    219207msgstr "" 
    220208 
     
    509497 
    510498#: tmp.tpl:121 tmp.tpl:122 tmp.tpl:123 
    511 #, fuzzy, python-format 
     499#, python-format 
    512500msgid "Level %d errors (%d)" 
    513 msgstr "Numero di errori riscontrati: %d" 
     501msgstr "" 
    514502 
    515503#: tmp.tpl:124 
     
    538526 
    539527#: tmp.tpl:132 
    540 #, fuzzy 
    541528msgid "Source" 
    542 msgstr "Fonti" 
     529msgstr "" 
    543530 
    544531#: tmp.tpl:133 
     
    575562"languages. We currently cover almost all the languages used by countries " 
    576563"covered by analyses." 
    577 msgstr "" 
    578 "OsmOse è sviluppato prevalentemente da persone francesi e desideriamo " 
    579 "aggiungere nuove lingue. Al momento copriamo quasi tutte le linuge usate " 
    580 "negli stati oggetto delle analisi." 
     564msgstr "OsmOse è sviluppato prevalentemente da persone francesi e desideriamo aggiungere nuove lingue. Al momento copriamo quasi tutte le linuge usate negli stati oggetto delle analisi." 
    581565 
    582566#: tmp.tpl:142 
     
    584568"To make OsmOse a real multi-lingual tool, we need your help to improve " 
    585569"current translations, and add new translations" 
    586 msgstr "" 
    587 "Per rendere OsmOse un vero strumento multi-linuga abbiamo bisogno del tuo " 
    588 "aiuto, per migliorare le traduzioni attuali ed aggiungerne" 
     570msgstr "Per rendere OsmOse un vero strumento multi-linuga abbiamo bisogno del tuo aiuto, per migliorare le traduzioni attuali ed aggiungerne" 
    589571 
    590572#: tmp.tpl:143 
     
    601583"Countries covered by HOT: Wolof in Senegal, Arabic in Chad and Cameroon, " 
    602584"Swahili in Kenya, Kirundi in Burundi, and Malagasy in Madagascar" 
    603 msgstr "" 
    604 "Nazioni coperte da HOT: Wolof in Senegal, arabo in Chad e Cameroon, Swahili " 
    605 "in Kenya, Kirundi in Burundi, e Malagasy in Madagascar" 
     585msgstr "Nazioni coperte da HOT: Wolof in Senegal, arabo in Chad e Cameroon, Swahili in Kenya, Kirundi in Burundi, e Malagasy in Madagascar" 
    606586 
    607587#: tmp.tpl:146 
     
    626606 
    627607#: tmp.tpl:151 
    628 #, fuzzy 
    629608msgid "Translation status of frontend" 
    630 msgstr "Stato traduzione" 
     609msgstr "" 
    631610 
    632611#: tmp.tpl:152 
    633 #, fuzzy 
    634612msgid "Source code for translations of frontend (.po files)" 
    635 msgstr "Codice per traduzioni (.po files)" 
     613msgstr "" 
    636614 
    637615#: tmp.tpl:153 
    638 #, fuzzy 
    639616msgid "Source code for translations of backend (.po files)" 
    640 msgstr "Codice per traduzioni (.po files)" 
     617msgstr "" 
    641618 
    642619#: tmp.tpl:154 
     
    644621"Source code for translations (database files for menu) - categ_menu_en.txt " 
    645622"and item_menu_en.txt are the reference ones." 
    646 msgstr "" 
    647 "Codice per traduzioni (file per menu) - categ_menu_en.txt and item_menu_en." 
    648 "txt sono i file di riferimento." 
     623msgstr "Codice per traduzioni (file per menu) - categ_menu_en.txt and item_menu_en.txt sono i file di riferimento." 
    649624 
    650625#: tmp.tpl:155 
     
    656631"<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> can be used to report any " 
    657632"issue with translations, or erroneous analyses." 
    658 msgstr "" 
    659 "<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> può essere usato per " 
    660 "segnalare qualsiasi errore con le traduzioni, o con le analisi." 
    661  
    662 #, fuzzy 
    663 #~ msgid "Valid & Corrected" 
    664 #~ msgstr "corretto" 
    665  
    666 #~ msgid "http://clc.openstreetmap.fr/" 
    667 #~ msgstr "http://clc.openstreetmap.fr/" 
     633msgstr "<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> può essere usato per segnalare qualsiasi errore con le traduzioni, o con le analisi." 
  • po/nl.po

    r1aca881 rcf845a4  
    1 # Dutch translations for PACKAGE package. 
    2 # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    4 #  <operon@sfr.fr>, 2012. 
    5 # 
     1# OsmOse frontend 
     2# Copyright (C) 2014 
     3# This file is distributed under the same license as the osmose-frontend package. 
     4#  
     5# Translators: 
     6#  <operon@sfr.fr>, 2012 
    67msgid "" 
    78msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     9"Project-Id-Version: Osmose\n" 
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2014-03-22 17:34+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2012-08-02 14:24+0100\n" 
    12 "Last-Translator: ali.zaroili gmail.com\n" 
    13 "Language-Team: Dutch\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:28+0000\n" 
     13"Last-Translator: JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>\n" 
     14"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/nl/)\n" 
     15"MIME-Version: 1.0\n" 
     16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1418"Language: nl\n" 
    15 "MIME-Version: 1.0\n" 
    16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" 
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1920 
    20 #. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m 
     21#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated 
     22#. to d / h / m 
    2123#: ../control.py:50 
    2224#, python-brace-format 
     
    139141"This page shows errors on elements that were last modified by '%s'. This " 
    140142"doesn't means that this user is responsible for all these errors." 
    141 msgstr "" 
    142 "Deze pagina toont fouten op elementen die het laatst zijn gewijzigd door " 
    143 "'%s'. Dit betekent niet dat deze gebruiker verantwoordelijk is voor al deze " 
    144 "fouten." 
     143msgstr "Deze pagina toont fouten op elementen die het laatst zijn gewijzigd door '%s'. Dit betekent niet dat deze gebruiker verantwoordelijk is voor al deze fouten." 
    145144 
    146145#: tmp.tpl:14 
     
    166165#: tmp.tpl:21 
    167166msgid "" 
    168 "By entering your OSM username in the following form, you will be able to see " 
    169 "errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
     167"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see" 
     168" errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
    170169"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last " 
    171170"contributor of the relevant erroneous elements." 
    172 msgstr "" 
    173 "Door het invoeren van uw OSM-gebruikersnaam in het onderstaande formulier," 
    174 "zult u in staat zijn om fouten te zien die gekoppeld zijn aan je " 
    175 "gebruikersnaam.Merk op dat het algoritme dat fouten hecht aan de " 
    176 "gebruikersnaam niet perfect is,omdat Osmose alleen de laatste bijdrage " 
    177 "controleert van de betreffende foutieve elementen." 
     171msgstr "Door het invoeren van uw OSM-gebruikersnaam in het onderstaande formulier,zult u in staat zijn om fouten te zien die gekoppeld zijn aan je gebruikersnaam.Merk op dat het algoritme dat fouten hecht aan de gebruikersnaam niet perfect is,omdat Osmose alleen de laatste bijdrage controleert van de betreffende foutieve elementen." 
    178172 
    179173#: tmp.tpl:22 
     
    191185"website, and osmose-backend for issues on the reported errors, or for " 
    192186"suggestion for new analyses." 
    193 msgstr "" 
    194 "Bugs moeten gemeld worden op <a href='http://trac.openstreetmap.fr'>trac</" 
    195 "a>. De component aan te halen zal osmose-frontend zijn voor problemen rond " 
    196 "de website, en osmose-backend voor problemen op de gerapporteerde fouten, of " 
    197 "voor suggesties voor nieuw analyses." 
     187msgstr "Bugs moeten gemeld worden op <a href='http://trac.openstreetmap.fr'>trac</a>. De component aan te halen zal osmose-frontend zijn voor problemen rond de website, en osmose-backend voor problemen op de gerapporteerde fouten, of voor suggesties voor nieuw analyses." 
    198188 
    199189#: tmp.tpl:26 
     
    205195"Patches can be provided via merge requests on gitorious or github. This is " 
    206196"the prefered way to handle patches." 
    207 msgstr "" 
    208 "Patches kunnen verstrekt worden via merge requests op Gitorious of GitHub." 
    209 "Dit is bij voorkeur de beste manier om patches te behandelen. " 
     197msgstr "Patches kunnen verstrekt worden via merge requests op Gitorious of GitHub.Dit is bij voorkeur de beste manier om patches te behandelen. " 
    210198 
    211199#: tmp.tpl:28 
     
    215203#: tmp.tpl:29 
    216204msgid "" 
    217 "Development of Osmose is made as free software by <a href='../" 
    218 "copyright'>volunteers</a>." 
    219 msgstr "" 
    220 "Osmose is ontwikkeld als free software door <a href='../" 
    221 "copyright'>vrijwilligers</a>." 
     205"Development of Osmose is made as free software by <a " 
     206"href='../copyright'>volunteers</a>." 
     207msgstr "Osmose is ontwikkeld als free software door <a href='../copyright'>vrijwilligers</a>." 
    222208 
    223209#: tmp.tpl:30 
     
    268254 
    269255#: tmp.tpl:44 
    270 #, fuzzy 
    271256msgid "Copyright informations" 
    272 msgstr "copyright informatie" 
     257msgstr "" 
    273258 
    274259#: tmp.tpl:45 
     
    334319msgstr "toepassen" 
    335320 
    336 # st for "stand" 
    337321#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for class 
    338322#: tmp.tpl:65 tmp.tpl:74 
     
    364348msgstr "Toon een aantal fouten" 
    365349 
    366 # sk for "subklasse" 
    367350#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass 
    368351#: tmp.tpl:76 
     
    370353msgstr "sk" 
    371354 
    372 # Niv pour niveaus" 
    373355#. TRANSLATORS: this should be replaced by a abbreviation for subclass 
    374356#: tmp.tpl:78 
     
    380362msgstr "informatie over de fout" 
    381363 
    382 # li for "ligging" 
    383364#: tmp.tpl:81 
    384365msgid "position (abbreviation)" 
    385366msgstr "li" 
    386367 
    387 # el for "elementen" 
    388368#: tmp.tpl:82 
    389369msgid "elements (abbreviation)" 
     
    408388 
    409389#: tmp.tpl:91 
    410 #, fuzzy 
    411390msgid "OpenStreetMap Oversight Search Engine" 
    412 msgstr "OpenStreetMap Oversight Search Engine" 
     391msgstr "" 
    413392 
    414393#: tmp.tpl:92 
    415 #, fuzzy 
    416394msgid "Map of errors" 
    417 msgstr "Kaart met fouten" 
     395msgstr "" 
    418396 
    419397#: tmp.tpl:93 
     
    462440 
    463441#: tmp.tpl:105 
    464 #, fuzzy 
    465442msgid "all severity" 
    466 msgstr "Alle niveaus" 
     443msgstr "" 
    467444 
    468445#: tmp.tpl:106 
     
    557534 
    558535#: tmp.tpl:134 
    559 #, fuzzy 
    560536msgid "Reuse changeset" 
    561 msgstr "Hergebruik changeset" 
     537msgstr "" 
    562538 
    563539#: tmp.tpl:135 
     
    586562"languages. We currently cover almost all the languages used by countries " 
    587563"covered by analyses." 
    588 msgstr "" 
    589 "OsmOse tool is hoofdzakelijk ontwikkeld door fransen, en we willen graag " 
    590 "meer talen toevoegen. Momenteel dekken wij bijna alle talen die door de " 
    591 "landen worden gebruikt gedekt door analyses." 
     564msgstr "OsmOse tool is hoofdzakelijk ontwikkeld door fransen, en we willen graag meer talen toevoegen. Momenteel dekken wij bijna alle talen die door de landen worden gebruikt gedekt door analyses." 
    592565 
    593566#: tmp.tpl:142 
     
    595568"To make OsmOse a real multi-lingual tool, we need your help to improve " 
    596569"current translations, and add new translations" 
    597 msgstr "" 
    598 "Om van OsmOse een multi-lingual tool te maken, hebben we je hulp nodig om de " 
    599 "vertalingen te verbeteren, en nieuwe vertalingen toe te voegen" 
     570msgstr "Om van OsmOse een multi-lingual tool te maken, hebben we je hulp nodig om de vertalingen te verbeteren, en nieuwe vertalingen toe te voegen" 
    600571 
    601572#: tmp.tpl:143 
     
    606577msgid "" 
    607578"European countries: German and Italian in Switzerland and Dutch in Belgium" 
    608 msgstr "" 
    609 "Europese landen: Duits en Italiaans in Zwitserland en Nederlands in Belgie" 
     579msgstr "Europese landen: Duits en Italiaans in Zwitserland en Nederlands in Belgie" 
    610580 
    611581#: tmp.tpl:145 
     
    613583"Countries covered by HOT: Wolof in Senegal, Arabic in Chad and Cameroon, " 
    614584"Swahili in Kenya, Kirundi in Burundi, and Malagasy in Madagascar" 
    615 msgstr "" 
    616 "Landen gedekt door HOT: Wolof in Senegal, Arabich in Chad and Cameroon, " 
    617 "Swahili in Kenya, Kirundi in Burundi, en Malagasy in Madagascar" 
     585msgstr "Landen gedekt door HOT: Wolof in Senegal, Arabich in Chad and Cameroon, Swahili in Kenya, Kirundi in Burundi, en Malagasy in Madagascar" 
    618586 
    619587#: tmp.tpl:146 
     
    653621"Source code for translations (database files for menu) - categ_menu_en.txt " 
    654622"and item_menu_en.txt are the reference ones." 
    655 msgstr "" 
    656 "Source code voor vertaling (database files voor menu) - categ_menu_en.txt en " 
    657 "item_menu_en.txt zijn de referenties." 
     623msgstr "Source code voor vertaling (database files voor menu) - categ_menu_en.txt en item_menu_en.txt zijn de referenties." 
    658624 
    659625#: tmp.tpl:155 
     
    665631"<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> can be used to report any " 
    666632"issue with translations, or erroneous analyses." 
    667 msgstr "" 
    668 "<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> kan gebruikt worden om elke " 
    669 "probleem met de vertaling, of foutieve analyses te melden." 
    670  
    671 #, fuzzy 
    672 #~ msgid "Valid & Corrected" 
    673 #~ msgstr "Geldig en hersteld" 
    674  
    675 #~ msgid "CLC" 
    676 #~ msgstr "CLC" 
    677  
    678 #~ msgid "http://clc.openstreetmap.fr/" 
    679 #~ msgstr "http://clc.openstreetmap.fr/" 
    680  
    681 #~ msgid "Title" 
    682 #~ msgstr "Titel" 
    683  
    684 #~ msgid "Error" 
    685 #~ msgstr "Fout" 
    686  
    687 #, fuzzy 
    688 #~ msgid "Geodesic" 
    689 #~ msgstr "Geodetische" 
    690  
    691 #~ msgid "http://geodesie.openstreetmap.fr/" 
    692 #~ msgstr "http://geodesie.openstreetmap.fr/" 
    693  
    694 #~ msgid "Item" 
    695 #~ msgstr "Item" 
    696  
    697 #~ msgid "Class" 
    698 #~ msgstr "Classe" 
    699  
    700 #~ msgid "Level" 
    701 #~ msgstr "Niveaus" 
    702  
    703 #~ msgid "Latitude" 
    704 #~ msgstr "Latitude" 
    705  
    706 #~ msgid "Longitude" 
    707 #~ msgstr "Longitude" 
    708  
    709 #~ msgid "map" 
    710 #~ msgstr "Kaart" 
    711  
    712 #~ msgid "OsmOse - statistics for user %s" 
    713 #~ msgstr "OsmOse - statistieken voor gebruiker %s" 
    714  
    715 #~ msgid "all levels" 
    716 #~ msgstr "Alle niveaus" 
    717  
    718 #~ msgid "OsmOse - Users statistics" 
    719 #~ msgstr "OsmOse - Gebruikers statistieken" 
    720  
    721 #~ msgid "OsmOse - information on error %d" 
    722 #~ msgstr "OsmOse - informatie over de fout %d" 
    723  
    724 #~ msgid "OsmOse - informations" 
    725 #~ msgstr "OsmOse -Informatie" 
    726  
    727 #~ msgid "OsmOse - false positives" 
    728 #~ msgstr "OsmOse - Valse melding" 
    729  
    730 #~ msgid "position" 
    731 #~ msgstr "positie" 
    732  
    733 #~ msgid "clc" 
    734 #~ msgstr "clc" 
    735  
    736 #~ msgid "%dd, %dh, %02dm ago" 
    737 #~ msgstr "%dd, %du, %02dm geleden" 
    738  
    739 #~ msgid "in %dj, %dh, %02dm" 
    740 #~ msgstr "in %dd, %du, %02dm" 
    741  
    742 #~ msgid "not an error" 
    743 #~ msgstr "geen fout" 
    744  
    745 #~ msgid "OsmOse - information on error" 
    746 #~ msgstr "OsmOse - informatie over de fout" 
     633msgstr "<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> kan gebruikt worden om elke probleem met de vertaling, of foutieve analyses te melden." 
  • po/pt.po

    r5e49bb0 rcf845a4  
    1 # Portuguese translations for osmose-frontend package. 
    2 # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
     1# OsmOse frontend 
     2# Copyright (C) 2014 
     3# This file is distributed under the same license as the osmose-frontend package. 
     4#  
     5# Translators: 
    46# OpenStreetMap contributor Paulo, 2014 
    5 # 
    67msgid "" 
    78msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     9"Project-Id-Version: Osmose\n" 
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1011"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:25+0100\n" 
    12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    13 "Language-Team: Portuguese\n" 
    14 "Language: pt\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:28+0000\n" 
     13"Last-Translator: JocelynJ <jjaubert@openstreetmap.fr>\n" 
     14"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/osmose/language/pt/)\n" 
    1515"MIME-Version: 1.0\n" 
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 
    19  
    20 #. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated to d / h / m 
     18"Language: pt\n" 
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
     20 
     21#. TRANSLATORS: days / hours / minutes since last source update, abbreviated 
     22#. to d / h / m 
    2123#: ../control.py:50 
    2224#, python-brace-format 
     
    163165#: tmp.tpl:21 
    164166msgid "" 
    165 "By entering your OSM username in the following form, you will be able to see " 
    166 "errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
     167"By entering your OSM username in the following form, you will be able to see" 
     168" errors that are attached to your username. Note that the algorithm that " 
    167169"attaches errors to username is not perfect, as Osmose only checks the last " 
    168170"contributor of the relevant erroneous elements." 
     
    201203#: tmp.tpl:29 
    202204msgid "" 
    203 "Development of Osmose is made as free software by <a href='../" 
    204 "copyright'>volunteers</a>." 
     205"Development of Osmose is made as free software by <a " 
     206"href='../copyright'>volunteers</a>." 
    205207msgstr "Desenvolvimento de Osmose é feita como software livre por <a href='../copyright'> voluntários </a>." 
    206208 
     
    630632"issue with translations, or erroneous analyses." 
    631633msgstr "<a href='http://trac.openstreetmap.fr'>Trac</a> pode ser usado para relatar qualquer problema com traduções ou análises equivocadas." 
    632  
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.