Opened 5 years ago

Closed 5 years ago

#158 closed enhancement (fixed)

Proposition de traduction afin internationalisé l'outil

Reported by: operon Owned by: jocelyn
Priority: minor Component: osmose-frontend
Keywords: Cc:

Description

Afin d'amélioré la traduction d'Osmose, je propose la création d'une page expliquant le besoin de traduction ou d’amélioration de celle-ci

lien vers le wiki, les .po, vers ce trac, et autres

et lorsque une langue est choisi dans le menu en haut du front, affiché un menu supplémentaire (dans la langue choisie) "Aidez-nous à traduire"

Change History (7)

comment:1 Changed 5 years ago by frodrigo

  • Owner changed from jocelyn to operon
  • Status changed from new to assigned

Tu peux proposer un contenu pour cette page ?

comment:2 Changed 5 years ago by operon

Proposition de page

L'outil Osmose développé par des Français a vocation à s'internationaliser.
Actuellement les langues proposées sont adapté aux pays couverts par les analyses d'erreurs.

Afin de pouvoir proposer un outil multilingue et ainsi pouvoir s'adapter aux utilisateurs nous avons besoin de votre aide pour la traduction.

Si au cours de l'utilisation vous constatez des erreurs, problèmes ou manques de traduction merci ne votre aide.

BESOINS récents : Les pays couvert par Hot, le wolof pour le Sénégal, l'Arabe tchadien pour couvrir le Tchad et Cameroun, le Swahilies pour le Kenya, le Kirundi pour le Burundi, le Malgache pour Madagascar.

Le Wiki

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Osmose
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Osmose/erreurs

Les messages interne à Osmose

État de la traduction : http://osmose.openstreetmap.fr/control/i18n
Les fichiers de langue : http://gitorious.org/osmose/frontend/trees/master/po

Le trac afin de proposer votre aide et contact

http://trac.openstreetmap.fr
Ce trac est utilisable aussi afin de signaler tout problème sur osmose (analyses erronées)

Merci

comment:3 follow-up: Changed 5 years ago by jocelyn

  • Owner changed from operon to jocelyn

Merci pour le texte. Je vais m'en occuper sous peu.

Est-ce que tu pourrais proposer une version en anglais, ou dois-je m'en occuper ?

comment:4 in reply to: ↑ 3 Changed 5 years ago by operon

Replying to jocelyn:

Merci pour le texte. Je vais m'en occuper sous peu.

Est-ce que tu pourrais proposer une version en anglais, ou dois-je m'en occuper ?

Je préfère ne pas m'en occuper, je ne maitrise pas la langue.

comment:5 Changed 5 years ago by jocelyn

J'ai fait un premier jet en anglais: http://beta.osmose.openstreetmap.fr/translation

Si ça vous convient, je m'occuperai de la traduction à partir du texte d'operon.

comment:6 in reply to: ↑ description Changed 5 years ago by operon

Il faudrait rajouter avec les liens vers les .po, les liens vers les traduction menu gauche
https://gitorious.org/osmose/frontend/blobs/master/tools/database/ item_menu_fr.txt et categ_menu_fr.txt

cette page sera linkée où ?

je propose des idées (quand je parle de popup, je pense celle à l'ouverture du live http://live.openstreetmap.fr/):

  • lors du choix d'une des langues incomplète => popup vers page traduction
  • lors de la visualisation slippymap sur pays dont langue incomplète => popup
  • lors de l'ouverture popup comme live avec cookie déjà vu et autoexpiration pour par exemple 1 fois par mois proposé des news (nouveau pays, nouvelles anlyses,..) et demande aide traduction.

Cordialement

comment:7 Changed 5 years ago by frodrigo

  • Resolution set to fixed
  • Status changed from assigned to closed

La page est intégré au menu

Note: See TracTickets for help on using tickets.